Edited by nightstalkker, 10 July 2015 - 03:07 AM.


What Does "loup De Guerre" Mean
#1
Posted 10 July 2015 - 03:05 AM
#2
Posted 10 July 2015 - 03:06 AM

Supposedly a very big Trebuchet
Edited by Juodas Varnas, 10 July 2015 - 03:07 AM.
#3
Posted 10 July 2015 - 03:11 AM
#4
Posted 10 July 2015 - 03:16 AM
nightstalkker, on 10 July 2015 - 03:11 AM, said:
Well, it refers to THE Loup De Guerre, which was supposedly the BIGGEST trebuchet ever made.
And i think it mean "War Wolf", "Loup" meaning "Wolf", "Guerre" meaning "War".
Again, it refers to a SPECIFIC trebuchet, not all trebuchets in general.
Edited by Juodas Varnas, 10 July 2015 - 03:18 AM.
#6
Posted 10 July 2015 - 03:24 AM
It mean it's the ever powerfull trebuchet also a nice name for a hero mech

Quote
#7
Posted 10 July 2015 - 03:27 AM
p.s. I kind of like that name " Bad neighbor' for a new mech. lol
Edited by nightstalkker, 10 July 2015 - 03:30 AM.
#9
Posted 10 July 2015 - 04:28 AM
nightstalkker, on 10 July 2015 - 03:05 AM, said:
How do you get from knowing that "loup garou" means "werewolf" to guessing "loup de guerre" means "eyes of war"?
I mean, either you think "loup" means "were" or "wolf", and if you know "de guerre" means "of war" - wouldn't it make more sense that it was either "were-war" (which actually makes no sense at all) or "wolf of war" (which is indeed the correct translation)?
I just don't see where you got "eyes" ("yeux" in French") or "lenses" ("lentilles" in French) from.
#10
Posted 10 July 2015 - 04:35 AM
stjobe, on 10 July 2015 - 04:28 AM, said:
I mean, either you think "loup" means "were" or "wolf", and if you know "de guerre" means "of war" - wouldn't it make more sense that it was either "were-war" (which actually makes no sense at all) or "wolf of war" (which is indeed the correct translation)?
I just don't see where you got "eyes" ("yeux" in French") or "lenses" ("lentilles" in French) from.
Shhhhh. This is the internet, his 2 years HS French is clearly superior to your fluency.

#11
Posted 10 July 2015 - 04:42 AM
stjobe, on 10 July 2015 - 04:28 AM, said:
I mean, either you think "loup" means "were" or "wolf", and if you know "de guerre" means "of war" - wouldn't it make more sense that it was either "were-war" (which actually makes no sense at all) or "wolf of war" (which is indeed the correct translation)?
I just don't see where you got "eyes" ("yeux" in French") or "lenses" ("lentilles" in French) from.
Loupe = a small magnifying glass used by jewelers and watchmakers.
#12
Posted 10 July 2015 - 04:45 AM
Lugh, on 10 July 2015 - 04:35 AM, said:

Hey, I don't even speak French. I do speak a couple of other (Germanic) languages and I've been around long enough to pick up a bit of Latin, but my French is severely limited.
CygnusX7, on 10 July 2015 - 04:42 AM, said:
Ah, thank you, that explains it.
#13
Posted 10 July 2015 - 04:50 AM
CygnusX7, on 10 July 2015 - 04:42 AM, said:
Loupe = a small magnifying glass used by jewelers and watchmakers.
So the wrong word was translated. It would be like translating Cold as Ice to another language and translating it with an extra S and then wondering what is wrong with the saying.
#14
#17
Posted 10 July 2015 - 07:56 AM
#18
Posted 10 July 2015 - 08:16 AM
Edited by nightstalkker, 10 July 2015 - 08:17 AM.
#19
Posted 10 July 2015 - 10:52 AM
nightstalkker, on 10 July 2015 - 08:16 AM, said:
Yeah, those damn foreign languages changing meaning of the word completely with the small change of one litter.
#20
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users