¡TRABAJO TERMINADO! (?) (Actualizado a Parche 1.4.237.0 de 17/02/2021)
UPDATE V26b (cambiado por error en la compresión)
English pak v26b.zip
(04/11/19)- Olvidé modificar PPC por CPP. Finalmente cambio nombres de misiles para equipararlos al manual del juego de tablero de Catalyst Games Labs que estoy terminando de traducir y a la traducción de Battletech de Harebrained Schemes que voy a continuar en breve. (Franceses y alemanes los traducen igualmente)
PROGRESS/PROGRESO: 99.99%?
HOME/INICIO: 100%
TUTORIAL: 100%
QUICKPLAY/JUEGO RÁPIDO: 100%
MECHLAB+LOADOUT+SKILLS: 100%
STORE+BUNDLES+CAMOS+COLORS+DECALS: 100%
FACTION PLAY/JUEGO DE FACCIÓN: 100%
WORLDS STORIES: 100% (Phrase "Planetary information currently unknown" at 2139 worlds...)
SOLARIS 7: 100%
COMP PLAY/JUEGO COMP: 100%
COCKPIT ITEMS & BOLT-ONS/OBJETOS DE CARLINGA Y REMACHES: 100%
SPAGHETTY/UNUSED CODE: ~99%
Well, well, what do we have here...
Bueno, bueno, qué tenemos aquí...
As a MechWarrior and Battletech fan, I was pulled to do this. I made the same thing with MW2 Ghost Bear Legacy for my non-speaking English friends, and now I'm doing it with HBS Battletech (although I'm waiting to the opportunity to analyze the new archive and folder composition with added languages.)
Como fan de MechWarrior y de Battletech, me atraía hacer esto. Ya lo hice hace años con MW2 Ghost Bear Legacy para mis amigos que no hablaban inglés, y lo estoy haciendo con HBS Battletech (aunque estoy a la espera de analizar la nueva composición de archivos y carpetas con los idiomas añadidos.)
In MWO, thanks to user MrVaad and his works to push engine performance with user.cfg,
En MWO, gracias al usuario MrVaad y el trabajo que está haciendo para mejorar el rendimiento del motor de juego con user.cfg,
https://www.reddit.c...de_and_usercfg/
I've been able to start the translation of "English.pak" from folder "Localized" to Spanish.
he podido empezar a traducir "English.pak" de la carpeta "Localized" al español.
I started to orderly translate every single file game variable, but I stumbled upon Beta Age and other unused variables (A LOT of Spaghetti Code), so I decided to give a useful and efficient product, focusing in what is shown in game now.
Empecé a traducir en orden todas y cada una de las variables del archivo, pero como me encontré con las variables de la época beta y otras que ya no se usan (muuucho código espagueti), vi que para dar un producto útil y eficiente tendría que centrarme en lo que ahora muestra el juego.
What parts are translated?
- Everything in QP, FP, CP, Solaris7, MechLab (Items, Skills...), Store (Bundles, Camos, Colors, Decals), Tutorial.
- Cockpit items, Bolt-Ons.
- Screen "Tips".
- Error messages.
- Todo en JR, JF, JC, Solaris7, MechLab (Objetos, Habilidades...), Tienda (Paquetes, Camus, Colores, Calcos), Tutorial.
- Objetos de Carlinga, Remaches.
- "Tips" en pantalla.
- Mensajes de error.
- Some Cockpit item & Bolt-On? Button or Misse phrase?
- ¿Algún objeto de Carlinga y Remache? ¿Botón o frase perdida?
- Go to "Mechwarrior Online\Game\Localized" folder.
- MAKE A BACKUP OF "English.pak" ORIGINAL FILE, if something goes wrong.
- Fetch my "English pak v#.zip" file, open it, extract "English.pak" and drop it in that "Localized" folder, overwriting the original file.
- Start MWO and enjoy!
- Entra en la carpeta "Mechwarrior Online\Game\Localized"
- HAZ COPIA DEL ARCHIVO ORIGINAL "English.pak", por si algo fallase.
- Agarra mi archivo "English pak v#.zip", ábrelo, extrae "English.pak" y suéltalo en esa carpeta "Localized", sustituyendo el archivo original.
- ¡Arranca MWO y a disfrutar!
¡Nos vemos en el campo de batalla!
Edited by Odin Gunterson, 28 February 2021 - 07:42 PM.