18
3148 replies to this topic
#341
Posted 08 October 2012 - 03:10 AM
только правильно будет Bondsman
единственное число же
единственное число же
#343
Posted 08 October 2012 - 04:52 AM
передайте мне привет =)
#346
Posted 08 October 2012 - 11:26 AM
[color="#959595"] bondswomen мне нравиться мммм[/color]
#347
Posted 08 October 2012 - 02:33 PM
#348
Posted 08 October 2012 - 10:08 PM
Добавил в первый пост линки на онлайн трансляции
#350
Posted 09 October 2012 - 06:24 AM
Привет-привет тебе гад ползучий
А я напоминаю, что на первой странице этой темки можно посмотреть онлайн трансляцию, почитать о наших успехах и вступить в наш развеселый и дружный клан
А я напоминаю, что на первой странице этой темки можно посмотреть онлайн трансляцию, почитать о наших успехах и вступить в наш развеселый и дружный клан
#351
Posted 09 October 2012 - 06:39 AM
Люди ужас) делаете трансляции а сами нубите и + ругаетесь)) Не по Сокольини как то^^
#353
Posted 09 October 2012 - 07:19 AM
в общем-то ничего страшного в крепком слове и периодических истериках нет
а чем нубство заключается? 90% кадеты =) остальные развлекаются, как могут =)
а чем нубство заключается? 90% кадеты =) остальные развлекаются, как могут =)
#354
Posted 09 October 2012 - 07:27 AM
Так можно было показать хорошие качества) сплочённость, командную игру) выдержку ну и всё в этом духе) короче забейте уж)
Раз кадеты, тогда ладно) Тогда пускать за трансляции не стоит)
Хэтшот оценил) ладно, мне пора) было интересно посмотреть, но часто нубили в начале)
Раз кадеты, тогда ладно) Тогда пускать за трансляции не стоит)
Хэтшот оценил) ладно, мне пора) было интересно посмотреть, но часто нубили в начале)
Edited by WARRIOR PSIX, 09 October 2012 - 07:40 AM.
#356
Posted 09 October 2012 - 08:15 PM
Дима, а тебя в "Роботах" я вообще не видел =)
#357
Posted 11 October 2012 - 12:25 AM
Приветствую единомышленников ! Примете, ут ?
#358
Posted 11 October 2012 - 03:56 AM
воут/ут - тяжёлое наследие перевода от Армады(или как её там бишь) трилогии Торстона=)
Поэтому чаще используются труЪ версии:
Quiaff/aff (квиафф/афф)
Quineg/neg (квинег/нег)
где aff и neg - клановские сокращения от affirmative и negative соответственно.
Так что ответ на твой вопрос - Aff=)
Создавай тему с заявкой на нашем форуме в разделе Сибгрупп,
Хай-ранковые офицеры рассмотрят её и ответят.
Удачи!
Поэтому чаще используются труЪ версии:
Quiaff/aff (квиафф/афф)
Quineg/neg (квинег/нег)
где aff и neg - клановские сокращения от affirmative и negative соответственно.
Так что ответ на твой вопрос - Aff=)
Создавай тему с заявкой на нашем форуме в разделе Сибгрупп,
Хай-ранковые офицеры рассмотрят её и ответят.
Удачи!
#359
Posted 11 October 2012 - 04:03 AM
Воут/ут наиболее адекватный перевод. Не надо гнатьЪ
#360
Posted 11 October 2012 - 04:27 AM
Интересно как может быть адекватным неверное с точки зрения правил языка сокращение от кривой фразы "вопрос утвердительный"... Лучше воспользуемся аутентичным словом введенным авторами на "родном" для вселенной языке.
28 user(s) are reading this topic
0 members, 28 guests, 0 anonymous users