Jump to content

Перевод Терминов M W : O


64 replies to this topic

#21 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 19 August 2013 - 11:13 PM

View PostRed5taR, on 19 August 2013 - 10:41 PM, said:

Есть достаточно большое количество некорректных переводов терминов для вселенной Battletech.

Возможно, но если вы не перечислите их все, то я их не смогу исправить. Я не знаю чем вы руководствуетесь, но для меня совсем не принципиально, оставлять всё в первозданном виде.

View PostRed5taR, on 19 August 2013 - 10:41 PM, said:

Например, Throttle - Дроссель - Акселератор? Gyro - Гироскоп - Стабилизаторы? (Система гироскопической стабилизации навигации).

Это всё? Можете написать мне ЛС, если список достаточно большой.

Edited by Bulef, 19 August 2013 - 11:19 PM.


#22 Biruke

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 4,162 posts
  • LocationMsk, RF, Terra

Posted 19 August 2013 - 11:21 PM

а чем слово "гироскоп" не понравилось? http://ru.wikipedia....%EE%F1%EA%EE%EF

Да и дроссель вполне себе дроссель http://ru.wikipedia....%B5%D0%BB%D1%8C

#23 Biruke

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 4,162 posts
  • LocationMsk, RF, Terra

Posted 19 August 2013 - 11:27 PM

дроссель - регулятор, а акселератор - педаль газа. у нас же в мехе именно регулятор, который не за ускорение отвечает, а за установление используемой для ходьбы мощности двигателя.

Edited by Biruke, 19 August 2013 - 11:28 PM.


#24 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 19 August 2013 - 11:58 PM

И да, спасибо всем тем кто поддержал.
Просто, мне не очень нравится, что эта тема обросла никому ненужным обсуждением. Все вопросы можно и со мной разрешить.



Постарайтесь формулировать свои замечания более конкретно.

Edited by Bulef, 20 August 2013 - 01:04 AM.


#25 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 24 August 2013 - 03:58 AM

Сделал небольшие изменения в "Навыках использования возможностей меха" и добавил занятное описание к каждому навыку. Описания полностью выдуманные и добавлены в качестве эксперимента. Стоит их оставить?

#26 Rinkata Prime

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • The Merciless
  • The Merciless
  • 321 posts
  • LocationSoviet Clans

Posted 26 August 2013 - 08:15 AM

Молодцы, хорошая подборка, но есть одно замечание.

Quote

Lance {Копьё} – Тактическая единица, небольшой отряд, состоящий из четырёх мехвойнов. Средневековый термин, введённый феодальной военной системой вассалов и отрядов.


В русском языке нет существительного "войн" в именительном падеже. Нет, не было и никогда не будет.
Есть слово воин и несколько проверочных как то: воитель, воинствующий, воинство.

Пишу об этом, потому что обидно до глубины души. Воин - это исконно мужская принадлежность - эталон мужчины в русском обществе, но в последнее время его постоянно коверкают в это убогое "войн". Грусть, тоска печальная.

Edited by Rinkata Kimiku, 26 August 2013 - 08:18 AM.


#27 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 26 August 2013 - 08:21 AM

View PostRinkata Kimiku, on 26 August 2013 - 08:15 AM, said:

Воин - это исконно мужская принадлежность - эталон мужчины в русском обществе, но в последнее время его постоянно коверкают в это убогое "войн". Грусть, тоска печальная.

Нет. Это просто моя ошибка. Скоро поправлю, извиняюсь.

Реально глупо получилось. Надо будет знаки препинания пересмотреть.

Edited by Bulef, 26 August 2013 - 08:41 AM.


#28 METAL SEPARATOR

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • The 1 Percent
  • 378 posts

Posted 22 September 2013 - 09:36 AM

Brawler - значение слова ближе к физиологическому кулачному бою чем к психоэмоциональному "скандалисту". Brawl, литературно, - взбучка, пьяный дебош в баре на кулаках. Крутое поведение. Не литературно - попросту [redacted]. Ну то есть от скандалиста это за километры далеко в любом случае. :) Соответственно, brawler - этот тот, кто бесстрашно рубится ([redacted]) в ближнем бою. Задиристый такой чувак всегда готовый дать вам в пятак. И пофиг что тоже получит. "Скандалист" никак не подходит. Нужно поменять на "Ближний Бой" имхо. Раскрывает всю суть процесса, хоть и в два слова. Или "Боксер", если в одно слово. Но Боксер более дисциплинированный персонаж. А Browler, это такой полубухой дерун ))) Дерун, короче - вот это подходит. :)

Edited by Biruke, 22 September 2013 - 09:37 PM.
без намеков


#29 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 23 September 2013 - 12:15 AM

View PostMWn00b, on 22 September 2013 - 09:36 AM, said:

Brawler - значение слова ближе к физиологическому кулачному бою чем к психоэмоциональному "скандалисту".

Я думал над этим. Был вариант - "кулачный боец". Не помню, почему от него отказался. Я ещё посмотрю варианты. Скорее всего поменяю. Хотя "скандалист", тоже, как мне кажется, не так уж и плох.

Спасибо за отзыв. Я рад, что тема, хоть кому-то интересна.

Edited by Bulef, 23 September 2013 - 12:19 AM.


#30 METAL SEPARATOR

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • The 1 Percent
  • 378 posts

Posted 24 September 2013 - 12:22 PM

View PostBulef, on 23 September 2013 - 12:15 AM, said:

Я думал над этим. Был вариант - "кулачный боец". Не помню, почему от него отказался. Я ещё посмотрю варианты. Скорее всего поменяю. Хотя "скандалист", тоже, как мне кажется, не так уж и плох.

Спасибо за отзыв. Я рад, что тема, хоть кому-то интересна.


Нормальная тема, я думаю её читают просто не пишут. ;)

#31 The King in the North

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • The Patron Saint
  • The Patron Saint
  • 778 posts
  • LocationRussia, Chelyabinskaya obl., Ozersk

Posted 27 September 2013 - 03:52 AM

Драчун. Как бы сильно это не насиловало ваш испорченный мозг. Драчун - именно он ближе всего по смыслу. Ни скандалист, ни боксер, ни, тем более, какой-то дерун. (такого значения то даже нет, насколько мне известно)

Даже если вы склоняетесь к варианту "скандалист", то, наверное, ближе будет - "забияка".
Потому что забияка это тот, кто затевает потасовки, драки.
А скандалист это -

Edited by BlackyCat, 27 September 2013 - 04:03 AM.


#32 CyberW

    Member

  • Pip
  • 18 posts
  • LocationRiga, Latvia, Terra

Posted 29 January 2014 - 07:50 AM

View PostBlackyCat, on 27 September 2013 - 03:52 AM, said:

Даже если вы склоняетесь к варианту "скандалист", то, наверное, ближе будет - "забияка".
Потому что забияка это тот, кто затевает потасовки, драки.
"Забияка" ассоциируется с эдаким воробьем, который расчирикается, потом клюнет и - в кусты.
По мне, так "задира" как раз самое точное слово - везде встрянет, все закрутит, да еще и сам будет до победного биться.

И еще один момент:
"Light Ballistic Сluster Autocannon" - Автопушка с Легким Кластерным Боеприпасом. Более точно, хотя и, может, менее понятно. Но нам же не нужен дословный перевод.
"Кластер - объединение нескольких однородных элементов, которое может рассматриваться как самостоятельная единица, обладающая определёнными свойствами" (собственно, выстрел снаряженный дробовым зарядом).[/color]

Edited by CyberW, 29 January 2014 - 07:58 AM.


#33 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 31 January 2014 - 12:40 AM

View PostCyberW, on 29 January 2014 - 07:50 AM, said:

По мне, так "задира" как раз самое точное слово - везде встрянет, все закрутит, да еще и сам будет до победного биться.

"Задира" не совсем подходит по смыслу. "Драчун" лучше подходит для составления ассоциаций с поведением Brawler`а на поле боя.

View PostCyberW, on 29 January 2014 - 07:50 AM, said:

"Light Ballistic Сluster Autocannon" - Автопушка с Легким Кластерным Боеприпасом.

Исправлено.

Edited by Bulef, 31 January 2014 - 12:41 AM.


#34 Dronson

    Rookie

  • 1 posts

Posted 07 March 2014 - 12:08 AM

Спасибо за тему, буду захаживать, почитывать. Предыдущий раз заходил в MWO еще когда модули втыкались в меха, сегодня зашел обалдел и заблудился ;)

#35 PiranhaPride

    Member

  • Pip
  • 13 posts

Posted 07 April 2014 - 06:15 AM

Спасибо за проделанную работу

#36 kotya

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 859 posts
  • LocationUkraine, Odesa

Posted 12 June 2014 - 04:03 AM

Апну данный топик.
Такая тема должна быть на виду.

ИМХО.
Автор, можно ещё сюда добавить расшифровку аббревиатур из чата.
Например:
о7
gl and hf
k
rush
Ну и иже с ними...

За топик спасибо. Труд оценен! Плюсанул.
Не забудьте апнуть - на носу расширение модулей и выкат мехов.

#37 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 12 June 2014 - 06:16 AM

View Postkotya, on 12 June 2014 - 04:03 AM, said:

За топик спасибо. Труд оценен!

Спасибо.

View Postkotya, on 12 June 2014 - 04:03 AM, said:

Автор, можно ещё сюда добавить расшифровку аббревиатур из чата.

Они не имеют прямой связи с BT и MWO, а являются общеигровым сленгом. Так что добавление их в тему не является целесообразным.

#38 kotya

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 859 posts
  • LocationUkraine, Odesa

Posted 12 June 2014 - 06:58 AM

k
:P

#39 maxmegolit

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 873 posts
  • LocationCheboksary

Posted 18 June 2014 - 06:07 AM

View PostBulef, on 12 June 2014 - 06:16 AM, said:

Они не имеют прямой связи с BT и MWO, а являются общеигровым сленгом. Так что добавление их в тему не является целесообразным.

Ваше право. Но MWO это единственная онлайн игра на моем компе....вернее вообще единственная игра. Мне бородатому дедке не понимание этих сленгов по первой доставляло по началу...

View PostBulef, on 30 May 2013 - 07:32 AM, said:

Radar Deprivation {Лишение Радара} – Позволяет мгновенно убрать с меха Захват цели противника если вы скроетесь из его поля зрения.

А если "Nark" прилепили при пользовании этого модуля, что произойдет с враж локом относительно меня ?

Edited by maxmegolit, 18 June 2014 - 06:22 AM.


#40 Bulef

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 531 posts

Posted 18 June 2014 - 07:57 AM

View Postmaxmegolit, on 18 June 2014 - 06:07 AM, said:

Ваше право. Но MWO это единственная онлайн игра на моем компе....вернее вообще единственная игра. Мне бородатому дедке не понимание этих сленгов по первой доставляло по началу...

Добавлено.

View PostBulef, on 30 May 2013 - 07:32 AM, said:

- Сленг чата и форумные термины

o7; <S> (Salute) {Отдать Честь} – Графическое обозначение в виде человека подносящего руку ладонью к виску, либо условное текстовое сокращение воинского приветствия.

* o/ - Помахать рукой в знак приветствия.


View Postmaxmegolit, on 18 June 2014 - 06:07 AM, said:

Ваше право. Но MWO это единственная онлайн игра на моем компе....вернее вообще единственная игра. Мне бородатому дедке не понимание этих сленгов по первой доставляло по началу...

А если "Nark" прилепили при пользовании этого модуля, что произойдет с враж локом относительно меня ?

Точно не знаю. Скорее всего Narc нейтрализует этот модуль.

Edited by Bulef, 23 June 2014 - 08:25 AM.






3 user(s) are reading this topic

0 members, 3 guests, 0 anonymous users