Skelos, on 24 March 2016 - 12:38 AM, said:
тащем то, есть устойчивое обозначение корпуса как организации по английски: corps. а вот
squadron слово широкоприменительное из-за того, что военные - люди ограниченные и им проще обозвать эскадроном определенное количество боевых единиц и пофиг что там: 4 линкора или 100500 смурфикоф.
И чтоб не скатиться в оффтоп - ап рекрутинг топику. Больше юнитов, хороших и разных, долой зерг MS!!!
Полностью с тобой согласен. Все правильно, кроме одного: corps - понятие корпуса, чисто американское и больше относится например к дип. корпусу или корпусу мира, ну и в том же духе, а английский вариант корпуса, все-таки - squadron. Хотя по французски корпус - le corps. Но т.к. мы имеем дело с русским языком, то наше название переводится все-таки Корпус Золотого Единорога.