Jump to content

Huntsman


94 replies to this topic

#1 Sniper09121986

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Sickle
  • The Sickle
  • 2,161 posts

Posted 15 June 2016 - 11:01 AM

Открыт предзаказ Huntsman, 50-тонного универсального омнимеха.

Spoiler


Омнимех дебютировал во Внутренней Сфере в битве за Люсьен. Весом в 50 тонн, универсальностью вооружения и даже здоровенным металлическим ирокезом на голове мех весьма напоминает "Центуриона", но в отличие от него, располагает пятью фиксированными прыжковыми двигателями. Набор омниподов позволяет собрать практически любую мыслимую комбинацию вооружения, при этом масса нагрузки сопоставима со Stormcrow. В варианте МВО вооружение в торсах расположено по факту на плечах на уровне кабины (хотя героический вариант почему-то нарисован с вооружением конфигурации Prime Posted Image).

Edited by Sniper09121986, 15 June 2016 - 12:11 PM.


#2 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 16 June 2016 - 10:47 PM

Всегда всех так рисуют.

#3 Argond

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Bridesmaid
  • Bridesmaid
  • 784 posts

Posted 17 June 2016 - 12:03 AM

Прежде чем к меху прилипнет неточный перевод, хочу обратить внимание что Huntsman - это егерь, а не охотник. Так утверждает словарь и этому термину соответствует суть меха - относительно легкий, с доступом к любой мехопроходимой местности и хорошо вооруженный для своего веса.

#4 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 17 June 2016 - 12:56 AM

View PostArgond, on 17 June 2016 - 12:03 AM, said:

Прежде чем к меху прилипнет неточный перевод, хочу обратить внимание что Huntsman - это егерь, а не охотник. Так утверждает словарь и этому термину соответствует суть меха - относительно легкий, с доступом к любой мехопроходимой местности и хорошо вооруженный для своего веса.

Он вообще "Наборик" Nabori-Nin.

#5 Argond

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Bridesmaid
  • Bridesmaid
  • 784 posts

Posted 17 June 2016 - 01:00 AM

Для вольняг из Сферы - безусловно)

#6 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 17 June 2016 - 02:28 AM

View PostArgond, on 17 June 2016 - 01:00 AM, said:

Для вольняг из Сферы - безусловно)

Только они не знают его пока )

#7 Manei Domini Krigg

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 2,005 posts
  • Locationred team

Posted 17 June 2016 - 03:26 AM

На первый взгляд это "Если бы Ханч2С был омнимехом".

Edited by Manei Domini Krigg, 17 June 2016 - 03:27 AM.


#8 Fat Muskrat

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • The Infernal
  • The Infernal
  • 458 posts
  • LocationБлижнее замкадье, Одинцово

Posted 17 June 2016 - 04:46 AM

Нова ж уже есть. Куда второго такого медленного середняка добавляют..

#9 Argond

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Bridesmaid
  • Bridesmaid
  • 784 posts

Posted 17 June 2016 - 05:21 AM

У Новы на всю линейку один ракетный хардпоинт.

#10 Argond

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Bridesmaid
  • Bridesmaid
  • 784 posts

Posted 17 June 2016 - 05:40 AM

Если в версии (L), то у донатеров, которые еще и играли в нужный период)
Дождь срм чейном должен хорошо пойти.

#11 Sniper09121986

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Sickle
  • The Sickle
  • 2,161 posts

Posted 17 June 2016 - 11:30 AM

View PostArgond, on 17 June 2016 - 12:03 AM, said:

Прежде чем к меху прилипнет неточный перевод, хочу обратить внимание что Huntsman - это егерь, а не охотник.


А как же тогда Jagermech? Егерь - это по-немецки и есть охотник. А вообще, не будем разводить переводоср4ч, я считаю, что в Батлтехе большинство названий техники нужно тупо транслитерировать. Конечно, если слова {censored}ожие, можно и перевести, типа Кадьяка, ну и Джаггер-Егерь, на мой взгляд, еще со скрипом покатит. Хантсмен, и дело с концом.

View PostFat Muskrat, on 17 June 2016 - 04:46 AM, said:

Нова ж уже есть. Куда второго такого медленного середняка добавляют..


81 км/ч - стандартная скорость. Все текущие тяжелые омнимехи так бегают. У сфероидных 55-тонников, кстати, стоковые конфиги тоже 81 км/ч развивают, можешь в Смурфе посмотреть. Все так и задумано, чтобы единый строй держать.

#12 Alex Killert

    Member

  • PipPip
  • The Messenger
  • The Messenger
  • 28 posts

Posted 19 June 2016 - 04:57 AM

View PostArgond, on 17 June 2016 - 12:03 AM, said:

Прежде чем к меху прилипнет неточный перевод, хочу обратить внимание что Huntsman - это егерь, а не охотник. Так утверждает словарь и этому термину соответствует суть меха - относительно легкий, с доступом к любой мехопроходимой местности и хорошо вооруженный для своего веса.

Lingvo дает два варианта:
1. Егерь
2. Охотник (преимущественно на лис)
Так что можно его называть охотником на лис, чтобы не путать с Jagermech.

#13 Argond

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Bridesmaid
  • Bridesmaid
  • 784 posts

Posted 20 June 2016 - 12:12 AM

Так и представляю как Хантсмен охотится на звезду Кит Фоксов.
Нет, наличие двух почти одноименных мехов не повод брать для "лишнего" кривой перевод.

#14 Evgenyd92

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • The Ace
  • The Ace
  • 868 posts

Posted 20 June 2016 - 02:21 AM

Если уже на то пошло. Jagermech - это "мех-охотник", а Huntsman - "охотник", "ловчий" и т.д.

#15 TAKTCOM

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,568 posts
  • LocationRussia, Rostov-on-Don

Posted 20 June 2016 - 04:16 AM

View PostHatred, on 20 June 2016 - 02:26 AM, said:

а в чем проблема, собственно, называть меха транскрипцией? "хантсмен" - здесь нет ничего неудобоваримого для русскоязычного пользователя.

Во-во, а то Боевые Орлы во все края.

#16 Argond

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Bridesmaid
  • Bridesmaid
  • 784 posts

Posted 20 June 2016 - 05:12 AM

Я тут старые книги перечитываю... "система Артемий".
Сам обхожусь транскрипцией, но перевод "Охотник" уже мелькал, в одном списке с Вороной Шторма.

#17 Alex Killert

    Member

  • PipPip
  • The Messenger
  • The Messenger
  • 28 posts

Posted 20 June 2016 - 07:05 AM

Я сам не люблю русские переводы, но если что, то "Ловчий" здесь больше подойдет чем "Охотник" Posted Image

#18 Evengar Dragonis

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3,070 posts

Posted 20 June 2016 - 07:33 AM

View PostHatred, on 20 June 2016 - 02:26 AM, said:

а в чем проблема, собственно, называть меха транскрипцией? "хантсмен" - здесь нет ничего неудобоваримого для русскоязычного пользователя.

Я вообще не понимаю проблемы. А чрезмерное русофильство уже выглядит смешно.

#19 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 20 June 2016 - 08:20 PM

Он вообще кривоногий будет называться с подачи рыб.


#20 Alex838

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 2,045 posts

Posted 20 June 2016 - 11:01 PM

угу, или гопник...Коленки согнуты, руки вперед от плечей...





3 user(s) are reading this topic

0 members, 3 guests, 0 anonymous users