Jump to content

GD - Локализация \ localization



747 replies to this topic

#161 klop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 954 posts
  • LocationIS, FedCom, New Roland, RDL-Garrison

Posted 28 June 2012 - 06:28 AM

View PostDaumantas Galland, on 28 June 2012 - 06:24 AM, said:

ну тогда еще вариант 7волка из mw3: ППЦ и ЕРППЦ, один другого краше %)

А надо было ПиПиСи писать? :D Пусть лучше ППЦ чем ПИИ-ППЧ и тд и тп, я лучше удавлюсь чем буду пользовать любые выкидыши армады, а вообще, люди, есть такой ресурс cbtbooks где люди безвозмездно и на одном интуазизме (поддержка конечно приветствуется) переводят БТ сорсы книги и тд и тп, так что если и вырабатывать терминологию то на основе их переводов, так как они это делают долго, хорошо и на профессиональном уровне

#162 Nulnoil

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Elite Founder
  • Elite Founder
  • 831 posts

Posted 28 June 2012 - 06:35 AM

View Postklop, on 28 June 2012 - 06:28 AM, said:

А надо было ПиПиСи писать? :D Пусть лучше ППЦ чем ПИИ-ППЧ и тд и тп, я лучше удавлюсь чем буду пользовать любые выкидыши армады, а вообще, люди, есть такой ресурс cbtbooks где люди безвозмездно и на одном интуазизме (поддержка конечно приветствуется) переводят БТ сорсы книги и тд и тп, так что если и вырабатывать терминологию то на основе их переводов, так как они это делают долго, хорошо и на профессиональном уровне

а вот кстати спасибо за линк, а то считай на 10 лет выпал из вселенной бт, хоть почитаю-освежу память =)

а по сабжу, имхо оставить английские названия, просто чтоб не плодить сущности, а то как кланы введут у клан-мехов будет по 4 имени, потому что не думаю, что английские названия в условиях английского клиента уйдут из обращения =)

#163 Lima Zulu

    Russian Community Champion

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,971 posts

Posted 28 June 2012 - 08:58 AM

View Postklop, on 28 June 2012 - 06:28 AM, said:

есть такой ресурс cbtbooks где люди безвозмездно и на одном интуазизме (поддержка конечно приветствуется) переводят БТ сорсы книги

И как они, кстати, РРС переводят в литературных целях?

View PostGray Angel, on 28 June 2012 - 03:48 AM, said:

вместо "сальваг"-а необходимо говорить "спасение имущества"

Вот это вообще ад.

#164 Gray Angel

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • 135 posts
  • LocationSPb

Posted 28 June 2012 - 09:13 AM

View Poststrafer, on 28 June 2012 - 01:40 AM, said:

...И в отличие от «хедшота» сочетание «попадание в голову» будет понятно любому русскоязычному.


звучит не лучше :(

#165 klop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 954 posts
  • LocationIS, FedCom, New Roland, RDL-Garrison

Posted 28 June 2012 - 09:35 AM

View PostGray Angel, on 28 June 2012 - 09:13 AM, said:


звучит не лучше :(

Да ладно, я думаю каждый знает что такое хэдшот (кетчуп) и как - "попадание в голову", лично для меня звучит непривычно, если не сказать дико, это как в UT заменять godlike, ludacris, unstoppable на русские эквиваленты (тем более когда есть сэкси голос :P ) и тд и тп, да же если будет перевод, то лично я надеюсь что будет выбор языка в клиенте, хотя наши шушпанчики придумают свой слэнг, от которого голова будет болеть дай боже. Это как я первый раз в WoT увидел применении термина - "альфа", я просто выпал из реальности после увиденного.

View PostLima Zulu, on 28 June 2012 - 08:58 AM, said:

И как они, кстати, РРС переводят в литературных целях?

А щаз спросим, у них есть ветка вопрос - ответ
Следим-ждем

Edited by klop, 28 June 2012 - 09:45 AM.


#166 PhantomJSHR

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 454 posts
  • LocationUkraine, Kherson

Posted 28 June 2012 - 10:04 AM

Да ППЧ ( если память мне не изменяет) они всю жизнь его переводили. Пушка-проектор частиц.

#167 Schtirlitz

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 721 posts

Posted 28 June 2012 - 12:29 PM

К началу открытого бета-теста, надо приготовить шлемы, дабы мозг не взорвался от потока невообразимого жаргона и коверканий терминов :)

#168 ChosenOne

    Member

  • PipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 63 posts
  • LocationNew York

Posted 28 June 2012 - 01:07 PM

View PostPhantomJSHR, on 28 June 2012 - 10:04 AM, said:

Да ППЧ ( если память мне не изменяет) они всю жизнь его переводили. Пушка-проектор частиц.

ужас) у меня просто с 90х впечаталось в мозг ППЦшки и уже под другим обозначением не воспринимаю

p.s. ...и еще раз в САД русский клиент

#169 ELHImp

    Com Guard

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,846 posts
  • Google+: Link
  • LocationRussia

Posted 28 June 2012 - 02:57 PM

View PostBlackdog, on 28 June 2012 - 01:36 AM, said:

Воут или вы все еще хотите похоливорить?


А не правильнее ли использовать "квиафф"? :)

#170 RW Asmodeus

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Ace Of Spades
  • 701 posts
  • LocationMoscow.RF

Posted 28 June 2012 - 03:10 PM

Не правильней скорее всего. Ибо ответ на вопрос подразумевает изначально "ут" как возможность единственно правильного ответа.. А "нег" или "квинег" как ответ на "квиафф" не рассматривается

#171 Schtirlitz

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 721 posts

Posted 28 June 2012 - 07:03 PM

Кланы как бы ещё не пришли, поэтому ни квиаффов, ни воутов пока ещё не существует :P

#172 LukaSedoi

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 2
  • 231 posts

Posted 28 June 2012 - 07:07 PM

Скажи кланам нет !!!

#173 strafer

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 518 posts
  • LocationRussia, Chelyabinskaya oblast, Verhny Ufaley

Posted 28 June 2012 - 08:02 PM

View Postklop, on 28 June 2012 - 09:35 AM, said:

это как в UT заменять godlike, ludacris, unstoppable на русские эквиваленты (тем более когда есть сэкси голос :unsure: )
В УТ, секси голос? Интересные у тебя секс-направленности :P Сколько не видел УТ, везде эти фразы глубокий мужской голос произносил.

#174 ELHImp

    Com Guard

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,846 posts
  • Google+: Link
  • LocationRussia

Posted 28 June 2012 - 08:06 PM

View PostRW Asmodeus, on 28 June 2012 - 03:10 PM, said:

Не правильней скорее всего. Ибо ответ на вопрос подразумевает изначально "ут" как возможность единственно правильного ответа.. А "нег" или "квинег" как ответ на "квиафф" не рассматривается

А как же "афф"? Ирония состоит в том, что это тоже спорный термин для перевода, я предпочитаю транслитерацию без заморочек, во первых она без заморочек, а во вторых... у меня собака не умела говорить "ут" на вопрос "воут", а со словом "афф" после соостветственно "квиафф" справлялась вполне. А раз уж даже ей был понятен перевод, то я считаю он был достаточно интуитивным и доступным.

#175 Garvel Pryde

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Elite Founder
  • Elite Founder
  • 594 posts
  • LocationRussia, Moscow

Posted 28 June 2012 - 11:28 PM

View Postklop, on 28 June 2012 - 09:35 AM, said:

Да ладно, я думаю каждый знает что такое хэдшот (кетчуп) и как - "попадание в голову", лично для меня звучит непривычно, если не сказать дико.


Ты переведи слово Headshot сначала и сравни его с "попадание в голову", смысл несколько различный. Выстрелить в голову не значит в нее попасть.

#176 Gray Angel

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • 135 posts
  • LocationSPb

Posted 28 June 2012 - 11:37 PM

View Postklop, on 28 June 2012 - 09:35 AM, said:

Да ладно, я думаю каждый знает что такое хэдшот (кетчуп)

да ладно, вот некоторые утверждают

View PostHmitT38F, on 28 June 2012 - 03:11 AM, said:

Если вы выросли в мире игр это не значит что все выросли в таком же мире.


#177 Revitres

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 340 posts
  • LocationМалиновка, Прохоровка, Карелия, Татуин, Альдеран, Корибан, Аутрич, Гленгари, Нортвинд

Posted 28 June 2012 - 11:41 PM

адназначна будем аффкать :)

#178 HmitT38F

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 330 posts
  • LocationChelyabinsk, Russia.

Posted 28 June 2012 - 11:50 PM

View PostGray Angel, on 28 June 2012 - 11:37 PM, said:

да ладно, вот некоторые утверждают

Вам так хочется быть остроумным. Я аж растрогался.

#179 kamok

    Rookie

  • 2 posts

Posted 28 June 2012 - 11:57 PM

View PostSchtirlitz, on 24 June 2012 - 11:22 PM, said:

РРС будут произносить как "эР эР эС" :)

А мы с сыном их называли "ПиПиСишки" :rolleyes:

#180 kamok

    Rookie

  • 2 posts

Posted 29 June 2012 - 12:02 AM

Насколько мне известно, словари и инструкции читают от силы 1-2%, остальные предпочитают спрашивать или методом научного тыка. Ибо лучше один раз увидеть и услышать, чем прочитать 10 раз. :)





15 user(s) are reading this topic

0 members, 15 guests, 0 anonymous users