Jump to content

Полный Оффтоп Или Бухие "друзья Переводчика"


44 replies to this topic

#21 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 08 February 2013 - 12:48 AM

Блин ты раньше такую картинку нашел :)

#22 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 26 February 2013 - 08:19 AM

Продолжаем вынос мозга:

Posted Image



#23 gogot

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • 155 posts
  • LocationRussia, Rostov-on-Don

Posted 27 February 2013 - 01:20 AM

Posted Image

Mechwarrior on bush

#24 oldhasu

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Ace Of Spades
  • Ace Of Spades
  • 681 posts

Posted 27 February 2013 - 01:35 AM

Мы тут в Халявной Республике Расальхаг тоже времени зря не теряли, один из пилотов изучив словари выяснил что Assault по-английски это еще и изнасилование со всеми вытекающими лулзами. "Насиловать мех" например

#25 Yurik17

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,261 posts
  • Facebook: Link
  • LocationRussia, Moscow

Posted 27 February 2013 - 02:00 AM

хмм... благовейный - мех класса "изнасилование"
тьфу ты, дбр-5 опять вспомнилось...

Edited by Yurik17, 27 February 2013 - 02:01 AM.


#26 Garvel Pryde

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Elite Founder
  • Elite Founder
  • 594 posts
  • LocationRussia, Moscow

Posted 27 February 2013 - 02:27 AM

Атлас-насильник)))
Catapult - катапульта, рогатка, метательная машина, катапультируемое сидение.
Heavy - тяжелый, густой, серьезный, можный, толстый, высокий, увесистый.
Heavy mech Catapult - Тяжелая (увесистая) меховая рогатка, серьезное меховое катапультируемое кресло, толстая метательная машина меха.

#27 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 27 February 2013 - 09:24 AM

View Postoldhasu, on 27 February 2013 - 01:35 AM, said:

Assault по-английски это еще и...


Гхм. Думаю, что вариант перевода еще и как "жопаулт" тут приводить не стоит :P

Edited by xVOMBATx, 27 February 2013 - 09:25 AM.


#28 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 27 February 2013 - 10:17 AM

К вопросу о Котопульте:

Posted Image

Хотел коту еще пиу-пиу из глаз нарисовать.

Но выглядело странно.

Убрал

Edited by xVOMBATx, 27 February 2013 - 01:08 PM.


#29 CGB Kvel

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Ace Of Spades
  • Ace Of Spades
  • 830 posts
  • LocationArcadia

Posted 28 February 2013 - 01:12 AM

ага и brawler - скандалист; крикун; драчун...

#30 Biruke

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 4,162 posts
  • LocationMsk, RF, Terra

Posted 28 February 2013 - 05:19 AM

View PostKvelavich, on 28 February 2013 - 01:12 AM, said:

ага и brawler - скандалист; крикун; драчун...

как раз драчун и есть основное для мехов значение.

#31 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 28 February 2013 - 01:35 PM

А "RAVEN", это "RAVE" - бредить + окончание "N" (типа что то свершившееся, как в FalleN - "падший"). А все вместе получается - СБРЕНДИВШИЙ

Edited by xVOMBATx, 28 February 2013 - 01:38 PM.


#32 RJF Fata1ity

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 214 posts
  • Facebook: Link
  • LocationUkraine, Kiev, Obolon

Posted 01 March 2013 - 04:02 AM

Давно не читал столько бреда и не смеялся над ним ;)

Edited by Fata1ity, 01 March 2013 - 04:03 AM.


#33 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 01 March 2013 - 07:29 AM

Мы старались :)

#34 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 03 March 2013 - 01:12 PM

В порядке письменного бреда (не совсем в тему ну да ладно)

Posted Image


Edited by xVOMBATx, 03 March 2013 - 01:12 PM.


#35 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 14 March 2013 - 01:22 AM

Решил потестить Google translator и вот что из этого вышло:

Atlas -> 舆图 -> أطلس -> ატლასი -> ատլաս -> אטלס -> 아틀라스 -> アトラス -> ປື້ມບັນທຶກແຜນ -> एटलस के -> اےٹلس
В итоге получился какой то Aytls (

Но это фигня, есть вариант повеселее:

Awesome -> 真棒 -> رائع -> შესანიშნავ -> լավն -> גוטן -> 좋은 밤 -> 良い夜 -> अच्छे रातों -> اچھے راتوں -> ಗುಡ್ ನೈಟ್ -> спокойной ночи (КАК!?)

#36 Yurik17

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,261 posts
  • Facebook: Link
  • LocationRussia, Moscow

Posted 14 March 2013 - 01:45 AM

View PostxVOMBATx, on 14 March 2013 - 01:22 AM, said:

Awesome -> 真棒 -> رائع -> შესანიშნავ -> լավն -> גוטן -> 좋은 밤 -> 良い夜 -> अच्छे रातों -> اچھے راتوں -> ಗುಡ್ ನೈಟ್ -> спокойной ночи (КАК!?)

Устрашающий - великолепный - хороший - хорошо - גוטן - ошибка в переводе

#37 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 17 March 2013 - 07:44 AM

Масленница, ептыть!!!



Поздравляю всех с блинами!!!

Edited by xVOMBATx, 17 March 2013 - 07:53 AM.


#38 pushptz

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • The 1 Percent
  • The 1 Percent
  • 103 posts

Posted 17 March 2013 - 12:04 PM

View PostYurik17, on 14 March 2013 - 01:45 AM, said:

Устрашающий - великолепный - хороший - хорошо - גוטן - ошибка в переводе

таки, правильно всё тут - какие ещё кроманьёнцы?

#39 xVOMBATx

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 454 posts
  • LocationРФ, Западная Сибирь

Posted 22 March 2013 - 12:57 AM

В курсе что "Доширак" 도시락 переводится с корейского как "Обед"? Братья корейцы не заморачиваются с названиями.

Edited by xVOMBATx, 22 March 2013 - 12:57 AM.


#40 Road RunneR

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 918 posts
  • LocationTamaron, Pentagon Worlds, Clans Space

Posted 24 March 2013 - 10:52 AM

View PostxVOMBATx, on 22 March 2013 - 12:57 AM, said:

В курсе что "Доширак" 도시락 переводится с корейского как "Обед"? Братья корейцы не заморачиваются с названиями.

что то вспомнилось






1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users