It's been brought to my attention that surprise, surprise... battletech may have made a mistake in it's Japanese Grammar when they came up with the nickname for Nova Cat's Lambda Galaxy. And that perhaps the correct way to say 'Spirit of the Dragoncat' is Nekoryu-No Seishin. Not Seishin-no Nekoryu. Could someone who speaks Japanese please check this for us...
Assuming Nekoryu-No Seishin is correct, Is this the right
Hiragana?
それは私の注意に持って来られて、その驚き、驚き...彼らはノヴァキャットのラムダギャラクシーのニックネームを思いついたときにbattletechはそれの日本語文法でミスを犯している可能性があります。そして、おそらく'Dragoncatの精神"を言うための正しい方法はNekoryu - いいえセイシンされていないこと。しない清心-NO Nekoryu。日本語の話せる人は私たちのためにこれをチェックしてもらえます...
右のひらがなはこれです、龍ませセイシンが正しくありません猫を仮定すると?
Google翻訳をここに使用して、私の文法をお許しください。