OF - Смешные картинки
#761
Posted 20 December 2013 - 09:51 AM
#763
Posted 24 December 2013 - 10:37 AM
#765
Posted 27 December 2013 - 08:48 AM
#766
Posted 31 December 2013 - 06:20 AM
#768
Posted 22 January 2014 - 05:24 PM
#769
Posted 05 February 2014 - 01:45 AM
#771
Posted 08 February 2014 - 08:34 AM
#774
Posted 09 February 2014 - 10:53 PM
#776
Posted 11 February 2014 - 04:15 AM
#777
Posted 11 February 2014 - 07:03 PM
Чтобы было легче запомнить:
I'm sorry — Мне жаль, что я наступил вам на ногу, я не специально, нет в том моей вины.
Excuse me — Простите, что наступил вам на ногу! Вам, наверное, больно. Я виноват.
Forgive me — Простите, пожалуйста, я очень виноват, что наступил вам на ногу и сломал её в четырёх местах.
Edited by KOXAH, 11 February 2014 - 07:03 PM.
#778
Posted 11 February 2014 - 09:43 PM
#779
Posted 12 February 2014 - 03:34 AM
KOXAH, on 11 February 2014 - 07:03 PM, said:
Чтобы было легче запомнить:
I'm sorry — Мне жаль, что я наступил вам на ногу, я не специально, нет в том моей вины.
Excuse me — Простите, что наступил вам на ногу! Вам, наверное, больно. Я виноват.
Forgive me — Простите, пожалуйста, я очень виноват, что наступил вам на ногу и сломал её в четырёх местах.
Не смешно и не полезно.
#780
Posted 20 February 2014 - 06:08 AM
Biruke, on 12 February 2014 - 03:34 AM, said:
На самом деле полезно, особенно при общении с англоговорящими. Просто неправильно переведено.
Первое выражение не выражает эмоционального переживания по поводу содеянного и по-русски ситуация? когда вам наступают на ногу и говорят "I'm sorry" говорит, что виновнику [redacted] и он тебе еще поддаст, если ты ему укажешь на данный факт.
Второе вообще используется более для привлечения внимания и извинение за то, что отвлек кого то на себя.
Третье выражает сожаление в содеянном, раскаяние за содеянное и именно прощение с вашей стороны.
Edited by Biruke, 20 February 2014 - 11:35 AM.
30 user(s) are reading this topic
0 members, 30 guests, 0 anonymous users