#481
Posted 30 October 2012 - 06:37 AM
Странно что не началось обсуждение мех/боевой робот.
Опен бета она такая опен бета. Всех с приехалом!
#482
Posted 30 October 2012 - 06:45 AM
Yurik17, on 30 October 2012 - 03:41 AM, said:
Я очень долго втыкал в список в список 85-тонных мехов, но что, что во имя господа такое ПОНИ?!
Vespertilio, on 30 October 2012 - 04:43 AM, said:
Можно начать прям сейчас: Archer и Bowman как бы вы перевели?
#483
Posted 30 October 2012 - 07:38 AM
Lima Zulu, on 30 October 2012 - 06:45 AM, said:
Highlander - животное хайлендской породы, первая ссылка что это за породы выдало - пони
Экзибиционист - это коммандо, конечно, тоже такой перевод есть
Edited by Yurik17, 30 October 2012 - 07:38 AM.
#484
Posted 30 October 2012 - 08:02 AM
Quote
Я предпочитаю водить Саммонер, Хэллбрингер и Тимбер Вульф, а не Призывальщик, Дающий АдЪ и Деревянный Волк.
Давай я задам тебе загадку.
Что, в каком количестве и в какой консистенции нужно влить в переводчика, чтобы на входе был Summoner, а на выходе получился Разрушитель. Чтобы на входе мы имели star, а на выходе звено. Чтобы на входе был bidding, на выходе "Спор Благородных". Чтобы на входе был Jade Falcon, а на выходе кречет. Чтобы на входе было предложение на английском, а на выходе из этого предложения выкидывали трудно-переводимые куски и переводили только то, что осталось.
Давай ка мы оставим ключевые элементы нетронутыми.
Второстепенные описания о том, что ЛРМ это ракеты, Laser это (о чудо) лазер, а PPC стреляет протонами или ионами переводите сколько влезет если будет такое желание.
Но будет лучше добавить кнопочку смены языка обратно на английский.
На всякий случай.
#486
Posted 30 October 2012 - 09:11 AM
P.S.: для "совсем деревянных" сделать словарик терминов
Edited by drimolt, 30 October 2012 - 09:17 AM.
#488
Posted 30 October 2012 - 02:34 PM
#489
Posted 30 October 2012 - 08:20 PM
#490
Posted 30 October 2012 - 09:21 PM
Alexxator, on 30 October 2012 - 08:20 PM, said:
Конечно есть, например по этим правилам stalker становится мордоплюем, а pulse laser становится пульсирующим лазером и тд и тп
Edited by klop, 30 October 2012 - 09:21 PM.
#491
Posted 30 October 2012 - 09:30 PM
pashatina, on 30 October 2012 - 02:34 PM, said:
из этого текста
"Она эргономично спроектирована, особо сделана под Окна 95 и имеет третью почку в виде колеса, которые могут завивать окна. Совокупление Microsoft мыши и Окон 95 делает вашу повседневную работу легко приятной."
я в шоке, я конечно пользуюсь словарями при чтении,но как правило техническими... но вот чтобы так.жесть
#492
Posted 30 October 2012 - 09:31 PM
Edited by klop, 30 October 2012 - 09:32 PM.
#493
Posted 30 October 2012 - 09:33 PM
Что-то кажется я начинаю понимать тех, кто играл в ВоВ на английском при переводе его на русский
klop, on 30 October 2012 - 09:31 PM, said:
Не надо мне тут ностальгию прививать, я ведь снова его начну проходить Правда, на английском
Edited by Yurik17, 30 October 2012 - 09:35 PM.
#494
Posted 30 October 2012 - 09:36 PM
Alexxator, on 30 October 2012 - 08:20 PM, said:
Сударь, у вас есть зачатки лингвистического etc. образования(хотя-бы школа с углублённым изучением языка, только та где действительно учат язык и переводить, а не делают вид), видимо нет, иначе вы бы понимали, как переводят наши переводчики. Это я молчу, во-первых, про то, что наши надмозги, часто переводят отсебятину, а ещё могут и без словарика терминов, предварительно составленного. Во-вторых, им религия не позволяет изучить учебники по правилам перевода текста, иным способом кроме как литературный, и в итоге имеем военный/ технический/деловой текст переведенный литературно, о том какой это адов ад, лучше не вспоминать. В-третьих наши переводчики, бывают вообще не в курсе некоторых устоявшихся идиом, сленга и например, традиций с которыми связанны особенности оригинального текста и т.п.
#495
Posted 30 October 2012 - 11:13 PM
Alexxator, on 30 October 2012 - 08:20 PM, said:
Да, мы задаваки-ботаны, которые выучили больше чем ты и начали этим задаваться. Вы не любите ботанов? Любой кто выучил на 2,5 слова по английски больше чем ты - дурак и ничего не понимает?
Edited by Alex MSQ, 30 October 2012 - 11:16 PM.
#496
Posted 31 October 2012 - 06:50 PM
#497
Posted 31 October 2012 - 07:22 PM
gblMyxa, on 31 October 2012 - 06:50 PM, said:
Спорят о необходимости этой самой локализации, и о том, что стоит переводит, а что нет.
Поэтому, о чём вы, сударь?
Edited by parrot, 31 October 2012 - 07:22 PM.
#498
Posted 31 October 2012 - 08:12 PM
gblMyxa, on 31 October 2012 - 06:50 PM, said:
МЕХВОИН: НА ЛИНИИ
#499
Posted 31 October 2012 - 09:46 PM
parrot, on 30 October 2012 - 09:36 PM, said:
А разве я не уточнял, что надеюсь на достаточно правильный перевод? Согласен, есть у нас хреновые переводчики (чую как раз таких переводчиков и набирают из числа выучивших 2,5 слова на английском), но ведь есть у нас и неплохие переводчики. На их то перевод я и надеюсь.
Alex MSQ, on 30 October 2012 - 11:13 PM, said:
Я уважаю вашу самокритичность. И надеюсь что и другие "знатоки" английского языка тоже будут достаточно смелы, чтобы признать свои ошибки и не встречать любое упоминание о локализации чего-либо в штыки и требования прекратить это дело.
#500
Posted 31 October 2012 - 10:49 PM
Alexxator, on 31 October 2012 - 09:46 PM, said:
А разве я не уточнял, что надеюсь на достаточно правильный перевод? Согласен, есть у нас хреновые переводчики (чую как раз таких переводчиков и набирают из числа выучивших 2,5 слова на английском), но ведь есть у нас и неплохие переводчики. На их то перевод я и надеюсь.
Я уважаю вашу самокритичность. И надеюсь что и другие "знатоки" английского языка тоже будут достаточно смелы, чтобы признать свои ошибки и не встречать любое упоминание о локализации чего-либо в штыки и требования прекратить это дело.
Переводить то будешь не ты. И не тебя нам спрашивать, можно ли обсудить вопросы перевода. Так что следует помолчать прежде всего тебе, человеку знающему на 2,5 слова меньше чем ничего.
8 user(s) are reading this topic
0 members, 8 guests, 0 anonymous users