Предложение Локализации Игры
#1
Posted 06 December 2015 - 09:20 AM
Если Пираньи согласятся, опять же. Путь за полгода, не торопясь, но тщательно, с одобрением сообщества, можно перевести весь интерфейс. Вопрос только согласия производителя и установки шрифта.
Думаю, что не первый я додумался до этого, может кто-то уже пытался?
#2
Posted 06 December 2015 - 01:27 PM
#3
Posted 06 December 2015 - 04:05 PM
Хотел перевести только шрифт в ПАК нужн озагонять. А тут проверка целостности.. и Облом.
#4
Posted 06 December 2015 - 06:33 PM
Истенный Воин Керенского 666: УТ.
bloodninja: Давай же, милый, одевай скорее своё СКОРОСТРЕЛЬНОЕ ОРУДИЕ и ДРОПАЙСЯ.
Истенный Воин Керенского 666: bloodninja, я ФИЧУ их для тебя одного.
bloodninja: Здорово, тогда я надеваю свой ХЛАДОЖИТЛЕТ и волшебный НЕЙРОШЛЕМ.
Истенный Воин Керенского 666: Оооо, я люблю… это… будет по правлиам ЗЕЛЛЬБИРНГЕНА?
bloodninja: Клянусь РОДОВОЙ ТОРАДИЦИЕЙ!
Истенный Воин Керенского 666: Я нежно полирую РДД КАПИТАНСКИЙ МОСТИК твоего РОБОТА.
bloodninja: Я разогреваю свой ДИВГАТЕЛЬ НА ЯДЕРНОЙ ТЯГЕ. БОРТОВЫЕ КОМПЬЮТЕРЫ засекают твоё приближение.
Истенный Воин Керенского 666: Эй, ты чего…
bloodninja: Я останавливаюсь, чтобы охладить БОРТОВЫЕ СВЕРХМОЩНЫЕ ЛАЗОРЫ, отправить ПУЧОК СМЕРТОНОСНЫХ РАСКАЛЁННЫХ ЧАСТИЦ в твоего ЛИХОДЕЯ .
Истенный Воин Керенского 666: А я их никак не разгляжу, хихикс.
bloodninja: Я трачу всю оставшуюся ТЕМПЕРАТУРУ В КАБИНЕ на чтобы произвести ГРОМОПОДОБНЫЙ УДАР СЛЕПЯЩЕЙХ МОЛНИИ моей ПИИ.
Истенный Воин Керенского 666: Худшего ПРИВАТА у меня в жизни не было. Даже не смешно.
bloodninja: Не е6и мне мозги, ВОЛЬНЯГА, я самый могущественный КРОВНИК в этих землях.
bloodninja: Я включаю ДВИГАТЕЛИ ВНУТРЕННЕЙ ТЯГИ и мой МАТЁРЫЙ ВОЛК запрыгивает на твой КОММАНДНЫЙ МОСТИК. Твое тело взрывается красивым кровавым туманом — ты была всего-то второлевельным сибом.
Истенный Воин Керенского 666: КАНИСТРА, только попробуй мне еще раз написать!
bloodninja: РОБОТЫ пытаются просверлить мой череп, но моя энергетическая защита уничтожает их на месте, превращая в груды расплавленного металла.
bloodninja: Александр Керенский поздравляет меня с уничтожением злобной армии КОММ-ГВАРДИИ под предводительством Блейка. Вторжение Кланов заканчивается. Ильхан крадет мои заслуги и присваивает себе.
bloodninja: Ты еще здесь, крошка? Кажется, у меня ПРОТОННО-ИОННЫЙ ИЗЛУЧАТЕЛЬ перезарядился.
bloodninja: Милая?
#5
Posted 06 December 2015 - 07:11 PM
Вообще, перевод хотелось бы. Знаю несколько человек, которые тупо из-за языка не стали играть. С другой стороны, был бы интерес к мехам - и так играли бы. Да и без иниша туго здесь. Так что нужны ли нам такие игроки?
рыбам однозначно нужны это онлайн и, может быть, бабки. Но Рыбы не суетятся. Я бы лично перевел все ради популяризации в своем регионе, ибо хочется уже юнит а не в две каски носиться. При чем, сокращения оставил бы на инише, без всяких РДД. Да и переводить то там пара дней делов.
#6
Posted 06 December 2015 - 09:12 PM
Dark Bard, on 06 December 2015 - 07:11 PM, said:
Многие из моих друзей, а так же друзья друзей не стали играть из-за отсутствия русского, даже когда говоришь что все им объяснишь и покажешь. Стандартная картина: скачивают, устанавливают, запускают, че за ..... русского нет?, удалить игру. Занавес!!!
Учитывая выход в стим, где второй по популярности язык русский (19% если память не изменяет) рыбы как бы должны были замутить локализацию, и онлайн бы подрос, и бабло пошло лучше, да и ру комьюнити в игре не маленькое, но то ли они считаю, что профита с этого будет мало, то ли у них тупо нет времени и сил на это, мол есть более важные задачи.
#7
Posted 06 December 2015 - 09:22 PM
Срач среди "знатоков" начнется сразу же.
А сами рыбы нам напереводят...
А если и поддержка кириллицы в чате будет... Почему-то английские матюки не такие обидные как школотронский писк. Хотя все понимаешь и игноришь, а все равно цепляет.
#8
Posted 06 December 2015 - 10:27 PM
#9
Posted 06 December 2015 - 11:18 PM
Те, кто не могут так играть, пусть лучше учат английский - в жизни пригодится.
#10
Posted 06 December 2015 - 11:22 PM
Кстати названия мехов не нужно переводить.
Edited by Krizalius, 06 December 2015 - 11:30 PM.
#11
Posted 06 December 2015 - 11:33 PM
#12
Posted 07 December 2015 - 12:17 AM
Hatred, on 06 December 2015 - 11:26 PM, said:
Плавали, знаем. Particle Projector Cannon - Протонно-ионный излучатель. Strike SRM - ударные РБД.... продолжать?
Quote
Ну и прекрасно. Тем меньше школоло. Пусть в картоху рубятся.
#13
Posted 07 December 2015 - 12:45 AM
Hatred, on 07 December 2015 - 12:24 AM, said:
Дело не в этом. А в том, что любая локализация сложных игровых систем со специфическими терминами - дело сложное и неоднозначное. Это раз.
Русские слова длиннее и сложнее английских, на некоторые термины нужно по нескольку слов там, где англоговорящие обходятся одним. Это два.
Кириллические шрифты априори хуже латинницы, даже если это одна, официально локализованная гарнитура, та же Helvetica отличается начертанием (и да, поддержку кириллицы надо как-то воткнуть в игровой клиент). Это три.
Ну и снобизм из серии "а где русский язык, я в это играть не буду" - это четыре.
Среди моих знакомых есть те, кто не зная англ. вполне себе справлялся с освоением рульбуков по вахе и сервис мануалов к американским мотоциклам. Немного посложнее игрового интерфейса Нужно просто желание.
#14
Posted 07 December 2015 - 01:10 AM
И чем К-УД-импульсный лазер понятнее англ. термина в сокращении?
Ну, каков в игре онлайн - это проблема пираньев и в целом темы ходячих роботов, она не всем интересна, как это ни странно Картоха и тундра всегда будут лидировать.
Говорить о доходах разрабов - дело неблагодарное, у них есть маркетинговые стратеги получше нас - диванных {censored}итиков.
Школота - понятие скорее не возрастное, а общее состояние ума.
#15
Posted 07 December 2015 - 01:30 AM
Необходима декомпиляция ресурсов игры, а затем обратная компилляция. И все это необходимо проделывать после КАЖДОГО патча и даже хотфикса. Кто будет этим заниматься? Кто будет выполнять роль саппорта в случае проблем, связанных с локализацией?
КМК игра весьма нетребовательна к знанию языка. Знаю восьмилетнего пацана, который без особого напряга разобрался как входить в бой и даже стрелять. Но вот осилить все премудрости пересборки, кучи разного оружия и разных мехов он толком не смог.
Если уж на то пошло, то более правльным путем была бы разработка большого количества видогайдов, туториалов и мануалов на русском. Для их разработки не нужны ничьи разрешения и их не надо переделывать после каждого патча.
#16
Posted 07 December 2015 - 01:58 AM
Gecs, on 07 December 2015 - 12:45 AM, said:
Русские слова длиннее и сложнее английских, на некоторые термины нужно по нескольку слов там, где англоговорящие обходятся одним. Это два.
Кириллические шрифты априори хуже латинницы, даже если это одна, официально локализованная гарнитура, та же Helvetica отличается начертанием (и да, поддержку кириллицы надо как-то воткнуть в игровой клиент). Это три.
Ну и снобизм из серии "а где русский язык, я в это играть не буду" - это четыре.
Среди моих знакомых есть те, кто не зная англ. вполне себе справлялся с освоением рульбуков по вахе и сервис мануалов к американским мотоциклам. Немного посложнее игрового интерфейса Нужно просто желание.
прости, но ты сам понял что сказал.? русский язык необходим. "школота" по неимоверному визгу г-на Gecs, так и останется в картошке. у меня так же есть знакомые и когда им говоришь, что нет русского они даже не скачивают игру. играют в MW3 и MW4.и да будет известно г-ну Gecs, что игра переведена на другие языки. я думаю и в этих языках есть непереводимые фразеологизмы. так рыбы справляются и с этим.
#17
Posted 07 December 2015 - 08:25 AM
Названия мехов писать чисто на инише ибо нех. Аббривеатуры все писать сначала на инише, потом повторять на русише, потом расшифровывать на русише. Кому интересно почему LRM это РДД пусть лезет на форумы. И вес будет норм жеж.
Ну и Бетси конечно перевести тогда надо. А лучше выбор сделать какую озвучку юзать.
Edited by Dark Bard, 07 December 2015 - 08:26 AM.
#19
Posted 07 December 2015 - 09:00 AM
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users