Jump to content

Предложение Локализации Игры


237 replies to this topic

#41 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 13 December 2015 - 04:12 PM

View PostGecs, on 07 December 2015 - 01:10 AM, said:

Ну смотри. XL Engine - это что? Увеличенный двигатель? Большой мотор? И то и другое - длинные лингвистические конструкции, не помещающиеся в маленькую строку. С-ER-pulse laser? Клановый импульсный лазер увеличенной дальности?
И чем К-УД-импульсный лазер понятнее англ. термина в сокращении?

Ну, каков в игре онлайн - это проблема пираньев и в целом темы ходячих роботов, она не всем интересна, как это ни странно Posted Image Картоха и тундра всегда будут лидировать.
Говорить о доходах разрабов - дело неблагодарное, у них есть маркетинговые стратеги получше нас - диванных {censored}итиков.

Школота - понятие скорее не возрастное, а общее состояние ума.

Нужен перевод описания, а не названия мехов, вооружения и т.п.

View PostScanz, on 13 December 2015 - 01:30 PM, said:

Не знаю что там насчет локализации, и почему до сих пор не сделали
но корейцы уже пилят себе http://steamcommunit...31967664902120/

Да как и с озвучкой, они добавили в папку с игрой файл с переводом....игра его читала за место англ. никаких изменений файлов.

Edited by Crazy Falcon, 13 December 2015 - 04:15 PM.


#42 Rem Norton

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Ace Of Spades
  • 2,075 posts
  • LocationCockpit

Posted 13 December 2015 - 11:58 PM

View PostScanz, on 13 December 2015 - 01:30 PM, said:

Не знаю что там насчет локализации, и почему до сих пор не сделали
но корейцы уже пилят себе http://steamcommunit...31967664902120/

Да, эти ребята времени на срач не тратят. Респект им по-любому!

Edited by Rem Norton, 13 December 2015 - 11:58 PM.


#43 wandering Baker

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Knight Errant
  • 1,089 posts
  • LocationKursk, RU

Posted 14 December 2015 - 06:13 AM

Жена английского не знает но частенько оказывается лучшей в команде.

А переводить не надо, а то будет типа "все русско темы идут сюда"

#44 RSV Hitman

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • Ace Of Spades
  • Ace Of Spades
  • 135 posts
  • LocationMoscow

Posted 15 December 2015 - 01:29 AM

Зачем игре нужна вообще локализация... все понятно и так без проблем, тут нечего переводить. Я уж точно не хочу увидеть в игре названия типа - дальнобойный пульсирующий лазер, или неуправляемые ракеты ближнего действия, что-то типо электромагнитной пушки или протонного ускорителя частиц... Спасибо, увольте.

#45 Idrug1

    Rookie

  • 1 posts

Posted 18 December 2015 - 05:36 PM

Вот я самый что ни на есть нуб. Английский на уровне - понимаю 1/3-2/3 того, что говорят в сериалах, английские форумы нормально перевариваю, кося одним глазом в словарь, да даже с неграми приходилось на ломанном инглише общаться.
Отыграл пару боев. В игре особо не страдаю от отсутствия русского. И тем не менее считаю, что локализация просто обязана быть.
Потому что объем локализации - 2,5 страницы простого текста. Это не Ведьмак 3 с томами текста. В игре действительно мало текста.
Потому что уже 2015 и у нормального ММО проекта А класса локализация просто обязана быть, если конечно он позиционируется как таковой, а не что-то ноунеймное.
Потому что "проблемы с кириллическими шрифтами" в 2015 - штаааа??? вы это всерьез?
Потому что уже 2015 и русскоязычное {censored}мерское комьюнити донатит в ММО.
Как переводить - уже давно решено в Еве, ничего не надо придумывать. Велосипед уже изобретен и ездит.
ОБУЧЕНИЕ на русском - просто ОБЯЗАНО быть - неужели это не понятно!? Не гайд на форуме, не видео, а внутриигровое.
Игре уже несколько лет, а онлайн - нет. На 5 минут боя нужно подождать минутку другую пока наскребется 24 человека на бой в рандоме.
Меня, реально раздражает, там "загрузка...", там "поиск...", там "подключение..." Вместо того, чтобы играть нужно ждать... ждать... ждать...

ЗЫ. И завязывайте со снобизмом. Вам не надо? Окей, оставили английскую локаль и свалили в туман.

#46 wandering Baker

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Knight Errant
  • 1,089 posts
  • LocationKursk, RU

Posted 19 December 2015 - 04:45 AM

Как раз сейчас в Курске сильный туман ;)

#47 1mperatop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 554 posts

Posted 19 December 2015 - 06:01 AM

К идее локализовать отношусь положительно, ибо чем на большее число языков локализовано - тем дружелюбнее для игроков из самых разных стран. Да и на русском, между прочим, говорят не только в России. Вопрос только в том, насколько пирашкам будет лень суетиться.

Edited by 1mperatop, 19 December 2015 - 06:02 AM.


#48 Alex838

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 2,045 posts

Posted 20 December 2015 - 05:29 AM

View PostRem Norton, on 09 December 2015 - 11:12 PM, said:

А можно увидеть скриншот из игры с руководством на русском языке? Я, кажется, что-то пропустил.

Только что заметил) Не из игры, а переведенное в пдф. В нынешнем внутригровом туториале от силы 20% информации можно узнать. Так что хоть по русски хоть как - не поможет он полностью понять механику. (взять то же взаимодействие ецм/бап/уав) Нужно по крупицам собирать эту инфу в мехлабе и игре. А в руководствах давно все собрано и более менее сказано.

View Post1mperatop, on 19 December 2015 - 06:01 AM, said:

К идее локализовать отношусь положительно, ибо чем на большее число языков локализовано - тем дружелюбнее для игроков из самых разных стран. Да и на русском, между прочим, говорят не только в России. Вопрос только в том, насколько пирашкам будет лень суетиться.
А вот это очень важно, согласен. Помню с словарем переводил термины, чтоб поиграть в какой то не наш авиасимулятор современный - там чтоб ракету воздух-воздух по цели запустить нужно было самому режим брлс соответствующий выбирать и так далее - в общем трудно было разбираться) Таким образом, если хочешь разобраться - разберешься, но вот для того, чтоб поднять онлайн и привести сюда не только фанатов БТ, которым некуда больше податься - нужно облегчать вливание в игру "случайным прохожим".

А оставить названия мехов и оружия на английском несложно. Большинству даже совсем не знающих английский не составит труда понять что такое srm и laser, особенно если всплывающий подсказки сделать в виде "srm (short range missile) - ракеты ближнего действия"

Edited by Alex838, 20 December 2015 - 05:37 AM.


#49 Ilya Markelov

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Shredder
  • 537 posts

Posted 20 December 2015 - 08:22 AM

Менеджмент у этой игры всегда был бестолковый)
Тема мехов безумно популярна в России и СНГ, вон у майла ру 4 млн игроков в браузерную парашу про "роботов".
В Стиме игра наконец появилась - аллилуяPosted Image Может еще через года два догадаются и русский присобачить.

Очень тугой менеджмент, однако и плюсы есть - не оказуалено все нафиг. Но уж языки то добавить стояло бы и Китайский и Русский.

#50 Rkshz

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,866 posts
  • Twitch: Link
  • LocationOdesa, Ukraine

Posted 31 December 2015 - 09:24 PM

View PostRem Norton, on 09 December 2015 - 10:05 PM, said:

Ты совершенно прав, тебе кажется. А чтобы развеять вредные иллюзии относительно всевеликого и единственно международного английского языка рекомендую ознакомиться: https://ru.wikipedia...дународный_язык

P.S. Это насколько же надо ненавидеть свой родной язык, чтобы не знать, что он тоже международный??? Posted Image

кто тебе сказал такой бред что русский язык международный? и при чем тут ненависть к "родному" языку - выключи зомбоящик!
1. есть такое понятие как оперирование фактами - приведи примеры где и когда русский язык был международным, а?!
2. есть неоспоримый факт - ВЕСЬ софт и игры, кароче любой IT продукт выходя на мировой рынок будет по дефолту на английском - а локализации ВОЗМОЖНО прилагаются
...повторюсь - продукты которые выходят на МИРОВОЙ рынок подефолту на инглише... и нинада приводить примеры с "1С бухгалтерия" или "Санитары Подземелий" - это все локальные продукты
...мировой рынок - международный язык... на сегодняшний день это АНГЛИЙСКИЙ... а эта статья на википедии со статистикой про китайцев хороша для тех же зомбоящиков... потому что в своей массе китайцы живут в Китае... ой сорри, уже и в Сибири

P.S. как человек имеющий отношение к игроделу, я скажу так - локализация буржуйских постоянно обновляемых (дополняемых) игр на русский язык - это самый большой (и очень дорогой) гемор который только может быть... молчу уже о такой тяжести как сложная техническая "обозначевка"

Edited by Rakshaz, 31 December 2015 - 09:29 PM.


#51 Vlad Striker

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The People's Hero
  • The People
  • 1,414 posts
  • LocationOld Forest Colony

Posted 01 January 2016 - 12:28 PM

На русском говорит небольшая, но регулярно платящая часть населения, все же им есть повод задуматься.

#52 Rkshz

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,866 posts
  • Twitch: Link
  • LocationOdesa, Ukraine

Posted 04 January 2016 - 05:01 AM

View PostVlad Striker, on 01 January 2016 - 12:28 PM, said:

На русском говорит небольшая, но регулярно платящая часть населения, все же им есть повод задуматься.

по статистике продаж\покупок аккаунтов\фичей в ММО (например EO, WOW, Dota2, CS-GO, LOL и т.д.) азиаты рулят по всем параметрам... так что если говорить о необходимости локализаций, так сначала нужно сделать китайскую, корейскую и японскую... потом испанскую, французскую, немецкую ... и только после этого русскую... именно в таком порядке

P.S. статистика была собрана из открытых источников на конференциях, если покопаюсь в доках то могу даже найти практически четкие данные и графики

#53 Rinatych

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • 159 posts

Posted 04 January 2016 - 08:55 AM

View PostRakshaz, on 04 January 2016 - 05:01 AM, said:

по статистике продаж\покупок аккаунтов\фичей в ММО (например EO, WOW, Dota2, CS-GO, LOL и т.д.) азиаты рулят по всем параметрам... так что если говорить о необходимости локализаций, так сначала нужно сделать китайскую, корейскую и японскую... потом испанскую, французскую, немецкую ... и только после этого русскую... именно в таком порядке

P.S. статистика была собрана из открытых источников на конференциях, если покопаюсь в доках то могу даже найти практически четкие данные и графики

азиаты платят за МОВА и за старого. шум не поднимай.

#54 Rkshz

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,866 posts
  • Twitch: Link
  • LocationOdesa, Ukraine

Posted 04 January 2016 - 08:15 PM

View Postaskarych, on 04 January 2016 - 08:55 AM, said:

азиаты платят за МОВА и за старого. шум не поднимай.

знаток asia game development нашелся?

приведу бан"альный пример - у меня есть кореш, последние пару лет промышляет продажей фичей в Steam с Dota2 и CS-GO (с чего не кисло живет), так вот, как то общались на тему "кто что покупает и что хорошо уходит с молотка и на чем он поднимает больше всего кэша" - и ты не поверишь, Азия по покупкам у него берет 42%, а сделок у него сотни в сутки (иногда тысячи лотов уходит)... и что самое любопытное, этот процент азиатских продаж из года в год стабильный и только растёт
...и это только простой пример!

а если копнуть глубже
...и взять например таких издателей как EA, Ubisoft и покойный THQ то вырисовывается прилюбопытнейшая статистика, что русская локализация практически всегда выходит последней
...с чего бы это? Posted Image

Edited by Rakshaz, 04 January 2016 - 08:16 PM.


#55 Rinatych

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • 159 posts

Posted 04 January 2016 - 10:13 PM

View PostRakshaz, on 04 January 2016 - 08:15 PM, said:

знаток asia game development нашелся?

приведу бан"альный пример - у меня есть кореш, последние пару лет промышляет продажей фичей в Steam с Dota2 и CS-GO (с чего не кисло живет), так вот, как то общались на тему "кто что покупает и что хорошо уходит с молотка и на чем он поднимает больше всего кэша" - и ты не поверишь, Азия по покупкам у него берет 42%, а сделок у него сотни в сутки (иногда тысячи лотов уходит)... и что самое любопытное, этот процент азиатских продаж из года в год стабильный и только растёт
...и это только простой пример!

а если копнуть глубже
...и взять например таких издателей как EA, Ubisoft и покойный THQ то вырисовывается прилюбопытнейшая статистика, что русская локализация практически всегда выходит последней
...с чего бы это? Posted Image

я смотрю он всё обо всех знает как и ты? каждая игра {censored}одит своих фанатов. так же и с МВО. какой век на дворе? 20 или 21 века? на мой взгляд в стим вышли, а игру не оптимизировали. третьесортная компания у рыб получается.

#56 Rkshz

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,866 posts
  • Twitch: Link
  • LocationOdesa, Ukraine

Posted 05 January 2016 - 06:05 AM

View Postaskarych, on 04 January 2016 - 10:13 PM, said:

я смотрю он всё обо всех знает как и ты? каждая игра {censored}одит своих фанатов. так же и с МВО. какой век на дворе? 20 или 21 века? на мой взгляд в стим вышли, а игру не оптимизировали. третьесортная компания у рыб получается.

не могу не согласиться, что выпуская МВО (ММО коммерческого уклона) в steam и не локализироватся хотя бы на основные "покупательные" языки это как минимум не дальновидно, если не сказать не профессионально...
...с другой стороны, заметь, даже на английском механика игры нифига толком не описана, то есть нуб к примеру (сам наблюдал и сам таким был) не откуда кроме как с форума не сможет узнать, что гаус "заряжается" а в оторванное плечо наносится дамаг только 50% и таких примеров вагон и тележка... я к тому что перед тем как думать о локализации, сначала нужно сделать грамотные мануалы... так что да, о профессиональности рыб лучше не говорить Posted Image

#57 JUST KEEP PUSHING

    Member

  • Pip
  • Ace Of Spades
  • Ace Of Spades
  • 13 posts

Posted 05 January 2016 - 08:50 PM

Какие компоненты самые важные для перевода?

#58 Di Tar

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Chu-i
  • 473 posts
  • LocationRussia, Amur Region, Blagoveshchensk

Posted 05 January 2016 - 09:20 PM

Если подумать то только описания к компонентам и основные элементы интерфейса. Это уже не раз обсуждалось. Тем более что разработчики описаниями не злоупотребляют.

#59 Private Backside

    Member

  • PipPipPip
  • Survivor
  • Survivor
  • 79 posts
  • Locationso far to the east, it's almost a some men's far west.

Posted 05 January 2016 - 09:56 PM

Локализация бессмысленна. Переводимого контента, как такового, в игре нет, а технические несколько сотен английских слов, нужных для эффективного использования клиента, способен выучить даже самый незатейливый игрок.
... плюс на способность написать в случае воспламенения "cyka!" в чатике это не повлияет. ))

#60 Di Tar

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Chu-i
  • 473 posts
  • LocationRussia, Amur Region, Blagoveshchensk

Posted 05 January 2016 - 10:56 PM

Для тех кто уже играет бессмысленна, для всех остальных проще сделать базовую, согласовав термины - после этого нытикам которые не могут без русского придётся заткнутся. Мы что хуже китайцев?

Edited by Di Tar, 05 January 2016 - 10:57 PM.






1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users