Jump to content

MU - Парочка вопросов к ветеранам


165 replies to this topic

#41 Mordhar

    Member

  • PipPipPip
  • Big Brother
  • Big Brother
  • 69 posts
  • LocationChelyabinsk, Russia

Posted 18 September 2012 - 08:21 AM

1)
Надеюсь за нарушение NDA меня не вздрючат если скажу: тут НЕЧЕГО переводить))) Это не сингл, никаких брифингов, сюжетных текстов и прочего тут нет, и не будет еще очеееень долго (если будет вообще).

Названия оружия (обычно аббревиатуры вида LRM-20 или AC/5) ни в каком в переводе не нуждаются. Их характеристики и особенности применения желательно знать заранее, а не вычитывать за минуту до миссии в тултипах. А тут нужна не локализация игры (возможная), а перевод мануала (крайне маловероятный).

И да, я молюсь всем богам, чтобы хоть эту игру НИКТО и НИКОГДА не лоКАЛизовывал. Ибо если это произойдет, играть станет куда менее приятно. Наступали уже на эти грабли, знаем.

2)
Игра формально позиционируется как симулятор, однако им не является. И не потому что "нельзя сделать симулятор несуществующего меха", а потому что MW:O - аркада. Это шутер с нестандартным управлением, с уровнем "реалистичности" в районе MW4. Даже до MW3 этой игре очеееень далеко в плане физики и реализации мелких нюансов, собственно и создающих "ощущение симулятора". Нет тут повреждений террэйна, настроек прицельного компьютера и прочего. Хорошо хоть оружие в руках подвижное, уже шаг вперед (вернее назад) от MW4.
Я ни в коем случае не говорю что игра плохая, как раз наоборот - мне лично нравится. Просто рассчитана на массового игрока, а потому упрощена до предела - иначе тут просто нельзя. Само слово "симулятор" отпугивает казуалов. А если это действительно симулятор, а не Tom Clancy's HAWKS, то и довольно хардкорных игроков в ступор может ввести.

P.S. (оффтоп) А по поводу локализаций. Игры от Blizzard локализованы ИДЕАЛЬНО, да и Иннова делает вполне терпимые переводы. Я тоже считал иначе, пока не столкнулся с несколькими "жемчужинами" от их конкурентов. Поверьте: переводить с английского на русский (пусть даже со словарем) куда легче, чем с "локализаторского" вначале на английский (пытаясь понять что там было в оригинале), а потом обратно на русский.
Пример: опция в настройках одной игры называющаяся "противовес корпуса", попробуйте угадать что она включает? А вот и не угадали! Счетчик кадров в секунду (FPS) на экране. :D

#42 Asumaru

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • FP Veteran - Beta 1
  • 1,052 posts

Posted 18 September 2012 - 09:23 AM

View PostMordhar, on 18 September 2012 - 08:21 AM, said:

1)
Надеюсь за нарушение NDA меня не вздрючат если скажу: тут НЕЧЕГО переводить))) Это не сингл, никаких брифингов, сюжетных текстов и прочего тут нет, и не будет еще очеееень долго (если будет вообще).

Названия оружия (обычно аббревиатуры вида LRM-20 или AC/5) ни в каком в переводе не нуждаются. Их характеристики и особенности применения желательно знать заранее, а не вычитывать за минуту до миссии в тултипах. А тут нужна не локализация игры (возможная), а перевод мануала (крайне маловероятный).

И да, я молюсь всем богам, чтобы хоть эту игру НИКТО и НИКОГДА не лоКАЛизовывал. Ибо если это произойдет, играть станет куда менее приятно. Наступали уже на эти грабли, знаем.

ОФФ. Куча вайна по локализации игр от близзард как допустим последних их *шедевр* D3, это просто перевод игрового лингвистического скрипта который рандома подбирает название пушек-шмоток. так же как вов и прочее.

И да, я молюсь всем богам, чтобы хоть эту игру НИКТО и НИКОГДА не лоКАЛизовывал.

#43 Alex MSQ

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 590 posts
  • LocationDonetsk, Ukraine

Posted 18 September 2012 - 01:00 PM

View PostMordhar, on 18 September 2012 - 08:21 AM, said:

Поверьте: переводить с английского на русский (пусть даже со словарем) куда легче, чем с "локализаторского" вначале на английский (пытаясь понять что там было в оригинале), а потом обратно на русский.
Пример: опция в настройках одной игры называющаяся "противовес корпуса", попробуйте угадать что она включает? А вот и не угадали! Счетчик кадров в секунду (FPS) на экране. ;)

Это ты еще не знаешь, кто такие Хаулы и Селусиды из серии Total War (знатоки истории могут быстро понять). А вот кто такие из той же игры СТРЕЛКИ, если бы не картинко, хрен бы я догадался.

#44 Lima Zulu

    Russian Community Champion

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,971 posts

Posted 18 September 2012 - 02:26 PM

View PostMordhar, on 18 September 2012 - 08:21 AM, said:

Игры от Blizzard локализованы ИДЕАЛЬНО,

Как вспомню первые месяцы рувова, аж шерсть дыбом становится...

#45 Yurik17

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,261 posts
  • Facebook: Link
  • LocationRussia, Moscow

Posted 18 September 2012 - 09:58 PM

View PostLima Zulu, on 18 September 2012 - 02:26 PM, said:

Как вспомню первые месяцы рувова, аж шерсть дыбом становится...

Ну, мне, как полному новичку, перевод весьма понравился у ВоВ... Другое дело, что стариков обидели, но, как показала практика, надо было на евро и оставаться (лично у меня такое впечатление сложилось, что евро сервера на порядок получше, по рассказам и по техобслуживанию)

#46 Lima Zulu

    Russian Community Champion

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,971 posts

Posted 18 September 2012 - 11:04 PM

View PostYurik17, on 18 September 2012 - 09:58 PM, said:

Ну, мне, как полному новичку, перевод весьма понравился у ВоВ... Другое дело, что стариков обидели, но, как показала практика, надо было на евро и оставаться (лично у меня такое впечатление сложилось, что евро сервера на порядок получше, по рассказам и по техобслуживанию)

Не могу ничего сказать, так как меня дольше чем на месяц рувова не хватило, майны все и остались на европе.

#47 maddogncux

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,220 posts
  • LocationmosCow

Posted 19 September 2012 - 04:16 AM

View PostYurik17, on 18 September 2012 - 09:58 PM, said:

Ну, мне, как полному новичку, перевод весьма понравился у ВоВ... Другое дело, что стариков обидели, но, как показала практика, надо было на евро и оставаться (лично у меня такое впечатление сложилось, что евро сервера на порядок получше, по рассказам и по техобслуживанию)

в вов был не перевод а адаптация.

Quote

Как вспомню первые месяцы рувова, аж шерсть дыбом становится...

Edited by maddogncux, 19 September 2012 - 04:17 AM.


#48 Big Bad Boss

    Rookie

  • 4 posts

Posted 19 September 2012 - 09:36 AM

хочу взять Elite пак. Какого меха выбрать?
варианты
Hanchback-в WM4 мне нравился Bushwaker(извиняюсь за кривое написание) вроде они похожи
Катапульта-дальний бой даёт надежду на низкую стоимость ремонта, а значит на нормальное зарабатывание денег на нормальном мехе.
Атлас-самый тяжёлый, а значит и дорогой мех. Не придётся на него зарабатывать в игре.

И насколько сейчас можно перевооружать мехи?
А купленные в package мехи?
Особенно интересует возможность поставить на купленную с паком катапульту вместо средних лазеров 1-2 дальнобойных пушки\лазера. чтобы заточить на 100% дальний бой.
Или хотябы снять средние лазеры для облегчения\доп бронирования\доп ракет.

View PostMordhar, on 18 September 2012 - 08:21 AM, said:

P.S. (оффтоп) А по поводу локализаций. Игры от Blizzard локализованы ИДЕАЛЬНО


Угу идеально. Достаточно посмотреть на несовпадающие с реальностью описания скилов в D3(сколько там с релиза прошло? а в опписании скилов бешенство всё еще увеличивает скорость атаки) и на названия предметов(система в общем нормальная.. но иногда такие перлы.. 3 слова ничем связанные.. )

#49 Lima Zulu

    Russian Community Champion

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,971 posts

Posted 19 September 2012 - 11:40 PM

View PostBig Bad Boss, on 19 September 2012 - 09:36 AM, said:

хочу взять Elite пак. Какого меха выбрать?
варианты
Hanchback-в WM4 мне нравился Bushwaker(извиняюсь за кривое написание) вроде они похожи

Buchwacker намного серьезнее вооружен, быстрее и лучше бронирован. Все-таки совсем другое поколение меха.

Quote

И насколько сейчас можно перевооружать мехи?


А купленные в package мехи?

Также, как и все остальные. Нельзя перевооружать только триальные.

Quote

Особенно интересует возможность поставить на купленную с паком катапульту вместо средних лазеров 1-2 дальнобойных пушки\лазера. чтобы заточить на 100% дальний бой.

Пушки не выйдет, баллистик хардпоинтов нет. Лазеры можно попробовать.

Quote

Или хотябы снять средние лазеры для облегчения\доп бронирования\доп ракет.

Можно.

#50 Oshosi

    Rookie

  • 1 posts
  • LocationRussia Federation, Moscow

Posted 20 September 2012 - 12:57 AM

Извините, что вмешиваюсь, но внесу свои 5 копеек.

Многие тут отписавшиеся не делают разницу между понятиями "локализация" (как действие по переводу текста) и "качество локализации".

Что касается перевода... игре нужны новые люди (новые деньги) и если локализация поможет их добыть то она будет.

#51 Paul3Dru

    Rookie

  • 8 posts

Posted 20 September 2012 - 01:14 AM

Голосую за локализацию / перевод, но с возможностью выбора языка игры.

#52 Xaira

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 346 posts
  • Twitch: Link
  • LocationRussia, Saint-Petersburg

Posted 20 September 2012 - 05:27 AM

Уже отписалась в теме про перевод, но пару слов вставлю. Локализация - это всегда хорошо, плохо лишь тогда, когда локализаторы - это пара человек с нарушенной дикцией и ужасным знанием языка, но с большим желанием огрести бабосов.

Ну и в любой ММО очень важно сохранить единую терминологию, чтобы игроки не путались. Поэтому в некоторых играх переводят только описание способностей, предметов и т.п., а названия оставляют оригинальные. Надеюсь тут будет что-то вроде, а то читать новости и события Внутренней Сферы на английском не очень хочется.

#53 cepera

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 636 posts
  • LocationGolden Lion, Russian Death Legion

Posted 20 September 2012 - 06:21 AM

View PostXaira, on 20 September 2012 - 05:27 AM, said:

Надеюсь тут будет что-то вроде, а то читать новости и события Внутренней Сферы на английском не очень хочется.


Не стоит путать локализацию и контент-менеджера. :-)

Кстати у меня есть опыт локализации. Примерно за месяц сделали качественный(судя по отзывам) перевод стратегии. Если чего - смогу организовать работу переводчиков, главное чтобы было что переводить.

#54 Xaira

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 346 posts
  • Twitch: Link
  • LocationRussia, Saint-Petersburg

Posted 20 September 2012 - 07:30 AM

Ну это ж пока всё на форуме. А потом будет непосредственно в игре. Так что было бы неплохо, если б было на русском. Ну и в принципе что мешает указывать в описании того же Heat Sink, что это такой-то охладитель и т.д.? Нет ничего плохого, чтобы писать вместо damage урон, а вместо armor броню. Большинству и так понятно, но на русском приятней )

#55 Alex MSQ

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 590 posts
  • LocationDonetsk, Ukraine

Posted 20 September 2012 - 10:22 AM

Я сначала выбрал в Элите Ханч. Сейчас сменил на Атласа.

#56 Violent Pacification

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • 103 posts
  • LocationMoscow

Posted 21 September 2012 - 04:13 AM

View PostYurik17, on 24 August 2012 - 04:00 AM, said:

ВоВ даже не переведён, а адаптирован ;) Поэтому те, кто играл на евро - ругают, что ни одного названия не осталось, а мне, как новичку, который только на левых пиратках его видел, весьма понравилось :P (Хотя андерсити всё равно андерсити, а не подгород :) )

+1

#57 KlaksON

    Rookie

  • 1 posts

Posted 27 September 2012 - 11:31 PM

ребят сорри за офф топ, неработает system profiler не могу отправить лданные о системе..может кто скине свои?..а то уже все перепробовал

#58 Alex MSQ

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 590 posts
  • LocationDonetsk, Ukraine

Posted 28 September 2012 - 03:29 AM

Надо именно прогой делать. Запусти от имени администратора.

#59 Asatur

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Veteran Founder
  • Veteran Founder
  • 1,321 posts
  • LocationRussia

Posted 28 September 2012 - 06:43 AM

Ещё 4-й нетфреймворк стоять должен.

#60 ICarrion

    Rookie

  • 6 posts
  • LocationMoscow

Posted 29 September 2012 - 11:15 PM

Вот говорите симулятор.. однако ж любые "ветераны", игравшие в ранние игры серии, заметят, что тут много упрощений. Сделаны, видимо, для привлечения массового пользователя. По мне так игра ближе к аркаде, хотя и в пределах разумного.





1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users