Sudibor, on 07 July 2012 - 07:31 AM, said:
Охренительно. А с каких это пор cbtbook у нас стал авторитетом с которым нельзя поспорить???
Там вообще-то такие же люди, как и везде)))
Лично для меня cbtbooks всегда являлся авторитетом в переводе, так как там сидят не "обычные" люди, а люди с соответствующим образование, а про поспорить, с ними то как раз всегда можно и интересно поспорить + факты предоставляются не из гугл переводчика, а из правил переводов, транскрибирования и тд и тп
Sudibor, on 07 July 2012 - 07:31 AM, said:
Во вторых мог бы воспользоваться банальным гугл-переводчиком, чтобы убедиться, что всё-таки Силы. Да и быстрее было бы вместо писанины нескольких постов, лазанья по Библиотеке и в итоге признания, что был не прав.
Ах да, гугл переводчик, самый авторитетнейший из всех переводчиков. You win! The Government Accountability Office - как переводится? Учреждение такое в США, без поиска, сразу в переводчик гугла, целиком и по отдельности (мы же отдельно от контекста же слова рассматриваем). А потом еще и эту фразу - For example, when a pilot is charging his BattleMech at another ’Mech
Edited by klop, 07 July 2012 - 08:10 AM.