Jump to content

GD - Локализация \ localization



747 replies to this topic

#201 ChosenOne

    Member

  • PipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 63 posts
  • LocationNew York

Posted 02 July 2012 - 11:16 AM

View PostbyFid, on 02 July 2012 - 11:10 AM, said:

В Jennera заюзавшего JJ попасть с AC20 или гаус он отлетит интересно?

отлетит далеко вряд ли, наверно максимум тряханёт пилота не слабо)

Edited by ChosenOne, 02 July 2012 - 11:19 AM.


#202 ELHImp

    Com Guard

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,846 posts
  • Google+: Link
  • LocationRussia

Posted 02 July 2012 - 01:20 PM

View PostbyFid, on 02 July 2012 - 11:10 AM, said:

В Jennera заюзавшего JJ попасть с AC20 или гаус он отлетит интересно?

Зависит от имплементейшна механики чека на пайлотинг.

Да-да, типа гребанные шарады. Однако не уводим тему.

#203 Delta38

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 208 posts
  • LocationRussia

Posted 02 July 2012 - 01:45 PM

View PostELHImp, on 02 July 2012 - 01:20 PM, said:

Зависит от имплементейшна механики чека на пайлотинг.

Да-да, типа гребанные шарады. Однако не уводим тему.


Некорректный пример, имхо, это не сленг, а просто использование английских терминов. Я не бог весть какой знаток языков, но по-моему, сленг - это когда иностранные термины коверкаются для удобства использования. Гаусс - не сленг, гусь - уже он, родимый.

#204 ELHImp

    Com Guard

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,846 posts
  • Google+: Link
  • LocationRussia

Posted 02 July 2012 - 02:06 PM

Окей, когда я буду приводить пример (а обычно я начинаю это со слов "Приведу пример" или "Например") я учту ваши пожелания.

#205 HmitT38F

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 330 posts
  • LocationChelyabinsk, Russia.

Posted 02 July 2012 - 07:28 PM

View PostbyFid, on 02 July 2012 - 11:10 AM, said:

В Jennera заюзавшего JJ попасть с AC20 или гаус он отлетит интересно?

может вы хотели скачать так:

Quote

В дженера заюзавшего прыги попасть из ацешки20 или гуся он отлетит интересно?

;)

#206 Garvel Pryde

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Elite Founder
  • Elite Founder
  • 594 posts
  • LocationRussia, Moscow

Posted 03 July 2012 - 09:06 PM

А может он хотел сказать по человечески так: "Дженнера, применившего прыжковые двигатели, снесет ли с траектории полета выстрел из автопушки АС20 или пушки Гаусса?". Тут не то чтобы сленг, тут само предложение неправильно выстроено.

#207 HmitT38F

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 330 posts
  • LocationChelyabinsk, Russia.

Posted 03 July 2012 - 10:00 PM

View PostGarvel Pryde, on 03 July 2012 - 09:06 PM, said:

А может он хотел сказать по человечески так: "Дженнера, применившего прыжковые двигатели, снесет ли с траектории полета выстрел из автопушки АС20 или пушки Гаусса?". Тут не то чтобы сленг, тут само предложение неправильно выстроено.

Вот Вами сказано правильно, как по идее надо писать на форуме, но скорее всего чаще будут появлятся фразы типа того что написал я, такое может вогнать в небольшой ступор полного новичка.

#208 Garvel Pryde

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Elite Founder
  • Elite Founder
  • 594 posts
  • LocationRussia, Moscow

Posted 03 July 2012 - 10:20 PM

View PostHmitT38F, on 03 July 2012 - 10:00 PM, said:

Вот Вами сказано правильно, как по идее надо писать на форуме, но скорее всего чаще будут появлятся фразы типа того что написал я, такое может вогнать в небольшой ступор полного новичка.


Ну тут дело не в новичках даже. Сразу вспомнился диалог двух компьютерщиков в общественном месте, который двояко понимается:
- У меня вчера мать умерла.
- Что делал?
- Что-что, всю ночь проtрахался с ней, так не воскресил.
Я к тому что даже не новичку, знающему терминологию, не сразу будет понятно написанное или сказанное таким игроком.

Кстати, хорошая тема для комикса. Надо записать +)

Edited by Garvel Pryde, 03 July 2012 - 10:24 PM.


#209 strafer

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 518 posts
  • LocationRussia, Chelyabinskaya oblast, Verhny Ufaley

Posted 04 July 2012 - 03:00 AM

View PostGarvel Pryde, on 03 July 2012 - 10:20 PM, said:

Сразу вспомнился диалог двух компьютерщиков в общественном месте, который двояко понимается:
- У меня вчера мать умерла.
- Что делал?
- Что-что, всю ночь проtрахался с ней, так не воскресил.
Вообще там ещё баще

Quote

Что-что, всю ночь насиловал её паяльником, так и не воскресил

:D

#210 Amvel

    Rookie

  • 8 posts
  • LocationРоссийская Федерация, Санкт-Петербург

Posted 04 July 2012 - 05:56 AM

По сути темы:

В игре жаргонизмы, к сожалению, появятся, как ни крути. Употреблять их или нет - личное дело каждого.
Но в статье, написанной одним автором, было бы здорово видеть нормальную речь без жаргонизмов, с использованием названий или сокращений на одном языке, для сохранения стиля изложения.

Заставлять людей использовать только английские или русские сокращения или названия вряд ли правильно. Значит вопрос понимания материалов статей нужно решать через создание темы-словаря "Быстрый старт". Расписать названия и сокращения для обоих языков, возможно, в виде таблицы, чтобы вновь прибывшие могли быстрей адаптироваться, выбрать подходящий им вариант. Разобраться в словаре, в силу небольшого объёма, будет не сложно. Для тех, кто захочет сильней проникнуться духом вселенной, в конце темы разместить набор ссылок на связанные темы и ресурсы, в том числе и на Glossary/Глоссарий (англо-русский словарь терминов). Да, наверное будет полезно там же расписать характеристики мехов.

В серии книг, насколько помню, сзади был небольшой, типа, словарик, мне кажется правильным для составления списка русских названий и сокращений использовать его, поскольку книги переводились людьми, имеющими филологическое образование. К тому же книги выпущены давно, и являются в некотором роде основой знакомства с вселенной для большого количества их прочитавших.

У кого-нибудь осталась первая книга серии, подскажите, есть словарь в конце?

#211 Garvel Pryde

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Elite Founder
  • Elite Founder
  • 594 posts
  • LocationRussia, Moscow

Posted 04 July 2012 - 11:53 AM

View PostAmvel, on 04 July 2012 - 05:56 AM, said:

У кого-нибудь осталась первая книга серии, подскажите, есть словарь в конце?

Если ты о печатных, я храню все, которые удалось собрать. Упаси нас господь использовать терминологию книжных словарей. Тема создана для словаря. В свободное от рисования и работы темы, начал переводить термины вооружения, потом их брошу составителю словаря.

#212 klop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 954 posts
  • LocationIS, FedCom, New Roland, RDL-Garrison

Posted 04 July 2012 - 12:09 PM

View PostAmvel, on 04 July 2012 - 05:56 AM, said:

В серии книг, насколько помню, сзади был небольшой, типа, словарик, мне кажется правильным для составления списка русских названий и сокращений использовать его, поскольку книги переводились людьми, имеющими филологическое образование. К тому же книги выпущены давно, и являются в некотором роде основой знакомства с вселенной для большого количества их прочитавших.

Ох засунул бы я этим "филологам" их переводы в одно место, лулзы той же армады до такой истерики знающих людей доводят, что можно сразу валиумом закидываться перед прочтение, я и другие уже не раз приводили примеры, начиная с левых переводов мэхов и кончаю полной несуразицей в тексте

Edited by klop, 04 July 2012 - 12:09 PM.


#213 ad2030

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,700 posts
  • LocationJardine

Posted 06 July 2012 - 09:55 AM

Чорт, и тут магниевые револьверы™ будут? :D

#214 klop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 954 posts
  • LocationIS, FedCom, New Roland, RDL-Garrison

Posted 06 July 2012 - 11:18 AM

Отож, а еще автоматические пистолеты (Machine gun), кто там предлагал брать перевод терминов из якобы "каноничных" и якобы "официальных" творений наших переводчиков, а чё, норм же.

Machine gun (автоматический пистолет), а определение возьмем у Попенкера - групповое автоматическое скорострельное оружие пехотных отделений, взводов и рот. Помимо пехоты, АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПИСТОЛЕТЫ (мы же худлиту нашему следуем) могут применятся в качестве основного либо вспомогательного оружия на бронетехнике, вертолетах, самолетах.

И вот в таком виде добавим в словарь

Edited by klop, 06 July 2012 - 11:27 AM.


#215 kudyablik

    Member

  • PipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 49 posts

Posted 06 July 2012 - 12:49 PM

ОО, коллеги, на тему наших г..опереводов есть чудный пример.
Все мы знаем отличный бук- Наследник Дракона.
Итак, оригинал:

Quote

Unity Palace, Imperial City, Luthien
Pesht Military District, Draconis Combine
3 February 3004
Subhash Indrahar seemed a solidification of the night as he stepped between his minions and into the bedchamber. His black ISF duty uniform was immaculate from the high collar to the soft, split-toed boots. Unlike the men who preceded him, he had made no sound while crossing the nightingale flooring of the porch between the room and the private gardens.
The Assistant Director of the ISF swept the room with his eyes, swiftly filing away a mental picture for later reference. His own Internal Security Force men took up strategic positions, discreetly covering all exits. None of the five showed any reaction to the blood-spattered corpse sprawled on the sleeping mats at the center of the chamber. Four of the other five men in the room were Otomo, the vaunted bodyguards of the Coordinator. They shifted nervously, showing the proper amount of fear and respect at Subhash's entrance. The fifth man was Takashi Kurita, his long-time friend.
Takashi stood still, his back to Subhash. The younger man was looking down at the body lying at his feet, the corpse of Hohiro Kurita, Takashi's father and Coordinator of the Draconis Combine. With the murder of Hohiro, Takashi succeeded him as the head of House Kurita and ruler of the star-spanning Draconis Combine.


Перевод Ишкова, главное не плакать

Quote

Дворец Союза
Имперская столица
Люсьен
Военный округ Пешт
Синдикат Дракона
3 февраля 3004 года

Лицо Сабхаша Индрахара оставалось невозмутимым, словно весь ужас случившегося совершенно не касался его. В отличие от своих спутников и телохранителей, клином шагавших впереди и прикрывавших его со спины, - те даже не пытались скрыть удивление и испуг, - Индрахар ступал ровно, высоко подняв голову. Мундир с иголочки, каждая складка отутюжена так, что обрезаться можно. Форма была повседневная - высокий стоячий воротник, китель, галифе, вычищенные до зеркального блеска сапоги. Всю дорогу Сабхаш молчал, изредка бросая взгляд на напольные плитки с изображениями поющих на ветвях соловьев. Каждая ветвь - все они были украшены изысканными цветами - имела свой изгиб, каждый цветок отличался от другого... А насчет покушения? Сабхаш благоразумно рассудил: поживем - увидим...
Первый помощник директора Корпуса Внутренней Безопасности и сопровождающие его охранники поднялись на крыльцо небольшого, расположенного в саду домика, выстроенного в согласии с древними традициями - бумажные стены, раздвижной каркас, высокое крыльцо, терраса. Прошли в дальнее помещение... Люди Сабхаша тут же рассредоточились по небольшому уютному залу, взяли под контроль все опасные сектора и направления. С порога Сабхаш обвел комнату взглядом. Словно сфотографировал - теперь его ночью подними, он точно опишет расположение мебели и то место, где лежал труп Координатора. В момент их появления в зале находилось пять человек: четверо из них отомо. Хваленые телохранители из дворцовой стражи, дьявол их побери!.. Теперь не могут совладать со страхом и отчаянием. Все четверо держатся крайне нервно, понимают, что судьба их предрешена.
Пятым был Такаши Курита, сын убитого главы Синдиката. Они с Сабхашем были давними друзьями. Правда, Такаши чуть моложе, чем Индрахар. Теперь, после гибели Координатора Синдиката Дракона Хохиро, именно Такаши становился главой императорского Дома Куриты и, соответственно, правителем межзвездной империи, вобравшей в себя многочисленные миры, расположенные по "восточному" краю Внутренней Сферы.


А вот, как должно быть

Quote

Дворец Единства, Имперский Город, Лютьен
Пештский Военный Округ, Синдикат Дракона
3 февраля 3004 года
Сабхаш Индрахар, казалось, был воплощением самой ночи, когда выступил вперед между своими приближенными, пройдя в спальню. Его форма Службы Внутренней Безопасности была безупречна с высокого воротника до одетых на ноги таби. В отличие от идущих впереди, он не издал ни звука, пересекая соловьиные полы крыльца между комнатой и садом.
Помощник директора СВБ окинул комнату взглядом, моментально создавая мысленный образ, который он смог бы использовать позже. Сопровождавшие его люди из Внутренней Безопасности заняли стратегические позиции, скрытно перекрыв все выходы. Ни один из пяти не подал вида, что увидел окровавленный труп, лежащий на спальных циновках в середине комнаты. Из остальных пяти человек находившихся в комнате, четверо были Отомо, хвалеными телохранителями координатора. Они нервно переминались, выказывая страх и уважение вошедшему Сабхашу. Пятый был Такаси Куритой, его давним другом.
Такаси стоял спиной к Сабхашу. Молодой человек, смотрел на тело лежащее у его ног, труп Хохиро Куриты, отца Такаси и координатора Синдиката Дракона. С убийством Хохиро, Такаси стал его преемником на посту главы Дома Куриты и правителем межзвездной империи Синдиката Дракона.

Edited by khan phelan kell, 06 July 2012 - 12:52 PM.


#216 klop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 954 posts
  • LocationIS, FedCom, New Roland, RDL-Garrison

Posted 06 July 2012 - 01:05 PM

Ну вот зачем это надо было выкладывать на ночь глядя, яж только спать собирался, можно же было на утречко, что бы увидел, прочитал и сходу проснулся. Эх, пойду нервно покурю :MF3z:
Одно радует, что наши надмозги не перевели как в LotR - Лучиэнь, хотя да, там же эльфийский...

Edited by klop, 06 July 2012 - 01:08 PM.


#217 Sudibor

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • Mercenary
  • 152 posts
  • LocationRussia

Posted 06 July 2012 - 11:55 PM

View Postkhan phelan kell, on 06 July 2012 - 12:49 PM, said:

А вот, как должно быть

Сам то лучше что ли?
Службы Внутренней безопасности...

Силы Внутренней Безопасности (англ. Internal Security Force (ISF)

Edited by Sudibor, 06 July 2012 - 11:56 PM.


#218 ad2030

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,700 posts
  • LocationJardine

Posted 07 July 2012 - 12:20 AM

ДА, дайошь толмаче-срачи!!! Их тут так не хватает ;)

Edited by ad2030, 07 July 2012 - 12:21 AM.


#219 klop

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 954 posts
  • LocationIS, FedCom, New Roland, RDL-Garrison

Posted 07 July 2012 - 01:59 AM

View PostSudibor, on 06 July 2012 - 11:55 PM, said:


Сам то лучше что ли?
Службы Внутренней безопасности...

Силы Внутренней Безопасности (англ. Internal Security Force (ISF)

Прежде чем писать, расшифруй аббревиатуру ФСБ, результат будет внезапным (на русском языке никто не говорит силы - внутренней, пожарной и тд безопасности, всегда говорится - службы). Вот на приведенном примере явно показывается как у нас переводили книги, да у многих так, не только в русских переводах, в немецком TRO 3050 вообще было ой как много неточностей, в частности лулз с расположением SRM у Ориона, если я точно помню, да все к ним привыкли, но это не значит что они правильны.

Edited by klop, 07 July 2012 - 02:07 AM.


#220 ELHImp

    Com Guard

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,846 posts
  • Google+: Link
  • LocationRussia

Posted 07 July 2012 - 02:04 AM

Окей, пусть тогда будут Вооруженные Службы Федеративного Содружества. Что уж там. Военно Воздушные Службы. Внезапные атаки Служб Кланов. У нас ведь высоко-литературный перевод.





11 user(s) are reading this topic

0 members, 11 guests, 0 anonymous users