Jump to content

Предложение Локализации Игры


237 replies to this topic

#181 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 07 February 2017 - 03:58 PM

Что же, раз началось такое активное движение дам освещение в группе. Так сказать информация в массы.
Вы собрались полную локализацию делать ? Текст + голос ?

Чем еще помочь ? Рекламу о помощи ? Можно писать на страницу ВК.

Edited by Crazy Falcon, 07 February 2017 - 04:39 PM.


#182 A n t a r e s

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • 168 posts
  • LocationBrest, Belarus

Posted 07 February 2017 - 09:48 PM

а идея ввести русский текст в чаты не рассматривалась? В теории как бэ наверно можно было бы и забиндить вместо букв английского алфАвита.....? не?

#183 Rem Norton

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Ace Of Spades
  • 2,075 posts
  • LocationCockpit

Posted 07 February 2017 - 10:04 PM

View PostReX Antares, on 07 February 2017 - 09:48 PM, said:

а идея ввести русский текст в чаты не рассматривалась? В теории как бэ наверно можно было бы и забиндить вместо букв английского алфАвита.....? не?

Господи пронеси!!! НЕ надо!!!!!1

#184 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 07 February 2017 - 10:28 PM

И пожалуйста не переводите вооружение в тексте как и название мехов)

#185 Void Malign

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 384 posts
  • LocationStar's End

Posted 08 February 2017 - 12:23 AM

View PostCrazy Falcon, on 07 February 2017 - 03:58 PM, said:

Что же, раз началось такое активное движение дам освещение в группе. Так сказать информация в массы.
Вы собрались полную локализацию делать ? Текст + голос ?

Чем еще помочь ? Рекламу о помощи ? Можно писать на страницу ВК.


А это не ты ли уже сделал пост в группе вк?

View PostReX Antares, on 07 February 2017 - 09:48 PM, said:

а идея ввести русский текст в чаты не рассматривалась? В теории как бэ наверно можно было бы и забиндить вместо букв английского алфАвита.....? не?


Суть перевода текстовой части в любом случае предполагает подмену файлов шрифтов на поддерживающие кириллицу, но отображаться это будет лишь у тех, кто установил себе коммьюнити надстройку, так что в чятике можно будет и по русски.

#186 Saint OZ

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,701 posts

Posted 08 February 2017 - 12:54 AM

View PostCrazy Falcon, on 07 February 2017 - 10:28 PM, said:

И пожалуйста не переводите вооружение в тексте как и название мехов)

обязательно переведем!

#187 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 08 February 2017 - 01:18 AM

View PostVoid Malign, on 08 February 2017 - 12:23 AM, said:


А это не ты ли уже сделал пост в группе вк?


Суть перевода текстовой части в любом случае предполагает подмену файлов шрифтов на поддерживающие кириллицу, но отображаться это будет лишь у тех, кто установил себе коммьюнити надстройку, так что в чятике можно будет и по русски.

Конечно, желающих помочь с текстовой частью посылаю сюда. К Пельменю.

Edited by Crazy Falcon, 08 February 2017 - 01:19 AM.


#188 Pelmeshek

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,256 posts
  • Twitch: Link
  • LocationRussia

Posted 08 February 2017 - 01:22 AM

View PostVoid Malign, on 08 February 2017 - 12:23 AM, said:

Суть перевода текстовой части в любом случае предполагает подмену файлов шрифтов на поддерживающие кириллицу, но отображаться это будет лишь у тех, кто установил себе коммьюнити надстройку, так что в чятике можно будет и по русски.

Причём быстрое гугление показало что один из шрифтов поддерживает кириллицу, а про второго инфы я не накопал. Касаемо подмен: https://mwomercs.com...ost__p__4653974
Т.е. звук отдельным модулем зя, текст в теории зя( но лучше написать и проконсультироваться у рыб, они те ещё странные ребята, ранее они упоминали что нельзя трогать xml под страхом расстрела ) а вот оригинальный файл модифицировать низя. В идеале нужно создать петицию аля самодельная не профитная озвучка-перевод, с открытой голосовалкой и по требованию рыб предоставления исходников если у них возникнут вопросы касаемо проверки её на эксплоиты. Возможно если повезёт её могут и включит в офф релиз. Ну или хотя-бы сказать молодцы вообще ребята и пишите дальше, мы не будем мешать.

#189 Crazy Falcon

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • The Undertaker
  • The Undertaker
  • 1,178 posts
  • LocationTogliatti

Posted 08 February 2017 - 01:24 AM

View PostSaint OZ, on 08 February 2017 - 12:54 AM, said:

обязательно переведем!

Горец выстрелил из УЧ и синхронно из Легкой Баллистической пушки и отлетели куски брони.

#190 Void Malign

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 384 posts
  • LocationStar's End

Posted 08 February 2017 - 01:37 AM

View PostPelmeshek, on 08 February 2017 - 01:22 AM, said:

Причём быстрое гугление показало что один из шрифтов поддерживает кириллицу, а про второго инфы я не накопал. Касаемо подмен: https://mwomercs.com...ost__p__4653974
Т.е. звук отдельным модулем зя, текст в теории зя( но лучше написать и проконсультироваться у рыб, они те ещё странные ребята, ранее они упоминали что нельзя трогать xml под страхом расстрела ) а вот оригинальный файл модифицировать низя. В идеале нужно создать петицию аля самодельная не профитная озвучка-перевод, с открытой голосовалкой и по требованию рыб предоставления исходников если у них возникнут вопросы касаемо проверки её на эксплоиты. Возможно если повезёт её могут и включит в офф релиз. Ну или хотя-бы сказать молодцы вообще ребята и пишите дальше, мы не будем мешать.


Текст получается, что низя, ибо файл в xml, как раз, который внутри себя есть таблица экселя.
Петицию стругать предлагаю, как будет вокруг чего поднимать шум (как раз исходники, сразу выложить для проверки на эксплойты)
Чтобы включили в оффрелиз - можно как раз устроить шумиху вокруг.
По шрифтам видимо придётся их заменять на {censored}ожие по начертанию, но умеющие в кириллицу. Как минимум DigitalSans - не умеет.

UPD: Заглянул в файлы игры, пока всё печально с запуском. Либо не подцепляет файлы с переводом и шрифтами, либо игнорирует их как несуществующие, хотя по логам видно, что они подключены. Шрифты также не подцепились с первого раза. Возможно я что-то сразу не смог найти, но возможно для шрифтов надо перебирать еще и другие файлы, не только тупо подменить ttf. Если кто в это более сведущ, подскажите в ЛС, как сделать правильнее. Как вариант, спросить помощи у разработчиков, если тут надо настолько серьёзно перетряхивать файловую систему.

View PostCrazy Falcon, on 08 February 2017 - 01:18 AM, said:

Конечно, желающих помочь с текстовой частью посылаю сюда. К Пельменю.

Приятно познакомиться.

По поводу перевода терминов и названий, было бы неплохо набросать списочек, который будет более-менее приемлемым для большинства и уже от него и делать перевод и озвучку. Я так понимаю, на форуме есть темы с этим всем, Если будет у кого возможность, соберите материалы в отдельный гуглдок.

Edited by Void Malign, 08 February 2017 - 02:59 PM.


#191 Rus Black Fox

    Member

  • PipPipPip
  • Bad Company
  • 56 posts

Posted 15 February 2017 - 10:03 PM

может гоблина попросим перевести к 1 апреля)))

#192 Mirnbly

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Mercenary Rank 9
  • Mercenary Rank 9
  • 802 posts
  • LocationMoskva

Posted 15 February 2017 - 11:25 PM

View PostRus Black Fox, on 15 February 2017 - 10:03 PM, said:

может гоблина попросим перевести к 1 апреля)))

Переведешь к 1 апреля? 8-)

#193 BarmazelselRS

    Member

  • PipPipPipPipPip
  • Survivor
  • 180 posts

Posted 18 February 2017 - 01:42 PM

о господибожемой ... только не русс локализатора ..
нафиг тут эту помойку.

#194 Varhait

    Archivarius

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Overlord
  • Overlord
  • 9,698 posts

Posted 18 February 2017 - 11:57 PM

View PostBarmazelselRS, on 18 February 2017 - 01:42 PM, said:

о господибожемой ... только не русс локализатора ..
нафиг тут эту помойку.

Вот и не трогай, силком не тянут, тем более что это внешний файл, который не рекомендуется. Рыбы её всё равно не сделают, а "кулибины" так или иначе до неё дотянутся, пусть уж лучше договорятся меж собой и сделают нормально.

#195 Vadim Blackhand

    Member

  • PipPip
  • 30 posts
  • LocationOuter Space

Posted 19 February 2017 - 04:53 PM

Пилите, пилите "русек". Этой игре как никакой другой нужно вливание свежей крови - уставших от Варфейса и Контра-сити юношей и бывалых танкистов лет сорока.

#196 wandering Baker

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Knight Errant
  • 1,089 posts
  • LocationKursk, RU

Posted 19 February 2017 - 11:12 PM

да, иногда из 24 две трети знакомые. раньше я не понимал как это поможет поднять онлайн, но теперь, думаю, небольшой эффект будет. Тут почти у всех все в порядке с чувством юмора, так что перевод должен получиться "живой"

#197 Di Tar

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • Chu-i
  • 473 posts
  • LocationRussia, Amur Region, Blagoveshchensk

Posted 19 February 2017 - 11:22 PM

Вот не надо. Живости ещё у 7го волка хватало. На фиг подобное.
А вот качественно сделанный, на подобии перевода первого мехкомандера от Фаргуса, был бы в тему.

#198 wandering Baker

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Knight Errant
  • 1,089 posts
  • LocationKursk, RU

Posted 20 February 2017 - 04:19 AM

Не знаю как у Фаргуса, но если ребята сделают с разумным количеством юмора - респект и малиновые штаны

#199 Ilya Markelov

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Shredder
  • 537 posts

Posted 26 February 2017 - 06:44 AM

View PostRus Black Fox, on 15 February 2017 - 10:03 PM, said:

может гоблина попросим перевести к 1 апреля)))

У тебя никаких денег не хватит, он жадный.

#200 Ilya Markelov

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Shredder
  • 537 posts

Posted 26 February 2017 - 07:25 AM

Бегло глянул перевод... Все-таки имхо, он должен быть художественный. Не надо переводить дословно, нужно передавать смысл.
Т.е. абстрагироваться от того, как элемент назван по английски и думать, как бы в игре его назвали русские люди, если бы игру делали лично вы. Тот же зум, "приближение", ну это как-то не по-русски, я бы назвал прицел или снайперский режим. Но "приближение", у нас в стране так не говорят.
Look Left/Right - перевели как "посмотреть влево/вправо", а по-русски это "осмотреться" и т.д.
Т.е. перевод должен быть именно на Русский Язык.

upd EMC перевели как "глушилка", о Боже. xD

Edited by Ilya Markelov, 26 February 2017 - 09:38 AM.






1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users