#421
Posted 02 April 2016 - 02:09 PM
#422
Posted 02 April 2016 - 02:32 PM
Übersetzung: Hängende, Stehende oder montierte Cockpit items
Diese sind für MC zu erwerbende Gegenstände die das Cockpit verschönern.
Beispiele:
Standing: Bierkrug, Schneeman, ...
Hanging: Schneeflocke, Kleeblatt, Fraktionslogo, ... an einer Schnur an der Decke befestigt
Mounted: Lichterketten in allen Farben, Warhorns
Sie werden auch oft bei Events verschenkt.
Edited by Ibrandul Mike, 02 April 2016 - 02:36 PM.
#423
Posted 02 April 2016 - 02:36 PM
Übersetzung: Kriegshorn / Schlachtruf
Ein mounted Cockpit Items das eine kurze Melodie abspielt wenn man einen Gegener abgeschossen hat.
Edited by Ibrandul Mike, 02 April 2016 - 03:00 PM.
#424
Posted 02 April 2016 - 03:10 PM
Übersetzung: Neurohelm
Ein Helm den MechWarrior aufsetzen um ihren Gleichsgewichtssinn auf das Gyroscope zu übertragen. Das ermöglicht dem Mech selbst under hohen Geschwindigkeiten aufrecht zu bleiben und nicht umzufallen.
Weiterführende Links:
Externe Links:
Neurohelmet, Sarna.net
Weil die Helme exakt auf die Hirnströme des Mech-Eigentümers eingestellt werden müssen, was sehr umständlich ist, funktioniert der Helm auch als eine Art Sicherung vor Mech-Diebstahl, da der Helm nur bei dem Eigentümer funktioniert. Für noch mehr Sicherheit kann auch noch ein Code Satz gespeichert werden. z.B. "Ich liebe das MWO Glossar". Nur wenn der richtige Satz, von der richtigen Person, gesprochen wird, kann man den Mech aktivieren.
#425
Posted 02 April 2016 - 03:38 PM
Übersetzung: Scharfschütze
Eine Battlefield Role. Man versucht hierbei im Hintergrund zu bleiben und auf lange Entfernung Schaden an zu richten. Meist werden hierbei als Waffen AC/2 oder 5 / Gauss Rifle / PPCs / ER Large Laser verwendet. Die Rolle übernehmen oft Heavys, da sie eine recht hohe Waffenzuladung haben und schnell genug sind um in eine gute Position zu gelangen. Jedoch können auch Lights, vorwiegend mit ER Large Lasern, diese Aufgabe übernehmen. Man sollte beachten das die Hardpoints so hoch wie möglich sitzen, damit die peek over taktik effektiver funktioniert.
Ein Gutes Beispiel für eine Sniper ist der Jagermech, mit seinen hohen, ballistischen, Hardpoints.
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 06:38 AM.
#426
Posted 03 April 2016 - 06:05 AM
Übersetzung: Elementar
Eine Rasse Mensch, die von den Clan in Kanistern für das tragen von Elemental Battlearmor gezüchtet wurde. Sie sind ca. 2 bis 2,5 Meter groß und sehr bullig gebaut.
Weiterführende Informationen:
Externe Links:
Elemental, Sarna.net
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 06:09 AM.
#427
Posted 03 April 2016 - 06:08 AM
Übersetzung: Gefechtsanzug, Kröte
Bei dem Battlearmor handelt es sich um einen von Menschen getragenen Anzug, der dem Träger überlegene Panzerung, Informationen und Bewaffnung gibt. Durch das eventuell verbaute Myomer kann der Träger mehr Stärke und / oder höhere Geschwindigkeit erlangen als ein normaler Mensch. Manchmal sind auch Jump Jets verbaut. Battlearmor können je nach Bewaffnung und Größe bis zu 2 Tonnen wiegen.
Man kann sie größtenteils in in drei Arten einteilen:
Elemental
Power Armor
Modern IS-Battlearmor
Diese Art von Kampfmöglichkeit ist nicht in MWO implementiert.
Weiterführende links:
Externe Links:
http://www.sarna.net/wiki/Battle_Armor
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 06:23 AM.
#428
Posted 03 April 2016 - 06:12 AM
Übersetzung: Elementar, Kröte
Die Clan Variante der Battlearmor.
Weiterführende Informationen:
Externe Links:
Battle Armor, Sarna.net
Sie kann nur von Elementals getragen werden. Er ist im vergleich zu anderen Battlearmor sehr schwer gepanzert und verfügt über eine hohe Feuerkraft. Außerdem sind Jump Jets verbaut. Man kann mit ihnen sogar Mechs bekämpfen.
Wenn der Träger Löcher in der Panzerung hat oder ihm sogar ein Arm / Bein fehlt, werden diese Löcher mit einer Teerartigen Substanz verschloßen. Dies soll das Verbluten des Trägers verhindern. Bei schweren Verletzungen werden außerdem Medikamente und Adrenalin gespritzt, um dem Soldaten das überleben zu erleichtern.
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 06:14 AM.
#429
Posted 03 April 2016 - 06:19 AM
Übersetzung: Angetriebene Panzerung
Eine Battlearmor. Vorgänger der Elemental Battlearmor und Modern IS Battlearmor.
Weniger gepanzert als ihre Nachfolger, jedoch viel beweglicher, leichter und unauffälliger. Der einzige in Serie Produzierte Powerarmor war der Nighthawk. Er verfügt über ECM und Stealtharmor, welche ihn fast unsichtbar machen.
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 06:23 AM.
#430
Posted 03 April 2016 - 06:22 AM
Übersetzung: Moderner Innere Sphäre Gefechtsanzug, Kröte
Das Innere Sphäre Penadant zum Elemental Battlearmor.
#431
Posted 03 April 2016 - 06:25 AM
Übersetzung: Spielmodus
Bezeichnung für die verschieden Spielmodi die es im Spiel gibt.
Darunter versteht man z.B. Assault, Skirmish, Conquest oder Domination
#432
Posted 03 April 2016 - 06:28 AM
Übersetzung: Vereteidigungs Turm
Ein mit Lasern und LRM ausgestatteter Turm, der auf jeden feindlichen Mech schießt der in seine Reichweite kommt. Er kann sich in den Boden einfahren, womit er fast allen Schaden den er bekommt absorbiert. Wurde ursprünglich als Vereteidigung für die Basis im Assault Gamemode implementiert. Aufgrund Beschwerden von den Spielern findet man ihn jetzt allerdings nur noch im Faction Play. Im FP verwendet der Turm auch nur noch Laser.
Edited by Ibrandul Mike, 28 April 2016 - 06:08 AM.
#433
Posted 03 April 2016 - 02:13 PM
Übersetzung: außerhalb der Grenze
Diese Spiel benutzt keine unsichtbaren Wände um dich am verlassen des Kampfgebietes zu verhindern, sondern einen Timer. Wenn du 10 sekunden "Out of Bounds", also außerhalb des Spielfedes bist, wird dein Mech automatisch zerstört.
#434
Posted 03 April 2016 - 02:17 PM
Übersetzung: Deckung
Wenn einer deiner Teammates dich auffordert "Cover" zu suchen, meint er nichts anderes als in Deckung zu gehen. Das heißt sich z.B. Hinter einem Haus oder einem Felsen zu verstecken, um sich so dem gegnerischem Feuer zu entziehen.
#435
Posted 03 April 2016 - 02:22 PM
Übersetzung: Abwurf Punkt
Der Ort an dem du mit deinem Mech am Anfang des Gefechtes vom Dropship abgeworfen wirst. Auf älteren Maps ist dies der Spawnpoint , da man nicht abgeworfen wird, sondern einfach nur erscheint. Man kann allerdings beide Begriffe für beides benutzen.
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 02:23 PM.
#436
Posted 03 April 2016 - 02:27 PM
Übersetzung: Drüber spicken
Wenn man an einem Hügel steht und immer nur kurz drüber schaut, einem Alphastrike verschießt und sich dann wieder hinter dem Hügel in Cover geht. Passiert oft am Anfang des Gefechts. Sniper benutzen diese Taktik meist über das gesamte Spiel.
#437
Posted 03 April 2016 - 02:31 PM
Übersetzung: -
Hierbei handelt es sich um künstlich produzierte Muskelfasern ,die genau so wie die Muskeln von Menschen funktionieren. Sie werden in Mech und Battle Armor verwendet, um sie laufen lassen.
#438
Posted 03 April 2016 - 10:58 PM
Ein nicht ernst gemeinter Bild, der erwartungsgemäß eher schlecht abschneidet, aber den einen oder anderen eben doch seine starken Momente haben kann. Definitiv nicht Meta.
Beispiele:
Dire Star
Edited by Ibrandul Mike, 03 April 2016 - 10:58 PM.
2 user(s) are reading this topic
0 members, 2 guests, 0 anonymous users