Jump to content

Самопальный Перевод Клиента Игры


128 replies to this topic

#41 ATao

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 574 posts

Posted 17 March 2013 - 02:25 AM

View PostYurik17, on 16 March 2013 - 03:59 PM, said:

Кстати, ПИИ, РДД, РБД - это весьма спорные аббревиатуры, читайте тему локализации до полного прояснения :)

Читал. И это нормально, что спорные. У каждого свой багаж и опыт.

Официальная версия, которую вы так возвышаете, тоже будет спорной (если она будет), наверняка найдутся люди, которых она не устроит. Знали бы вы какие диспуты разворачиваются по поводу перевода субтитров для аниме :) . К слову, сериал Fate/Zero - шикарный пример. Япы выпустили официальные английские субтитры к нему, однако не смотря на всю официальность в них хватало ляпов. В итоге наиболее грамотной версией оказалась та, что выходила под редакцией фансабберов UTW. Они взяли за основу официалку и выпилили из неё "how do you do, как ты это делаешь". И это я ещё русского языка не коснулся :lol: .

А по поводу поиска информации... см. мой первый пост :( . Никто ведь не заставляет человека использовать перевод. Это опция. Я, например, прекрасно знаком с английской терминологией, однако чисто эстетически было бы приятно использовать качественный русский перевод. Новичок же, не знакомый с английским, будет за помощью обращаться в русскоязычные ветки форума, где небольшие расхождения в терминологии помехой не станут. Англоговорящий игрок без проблем разберётся и без дополнительной помощи.


2Jurius про ленты, физику и реализм:
И может быть вы тогда объясните какая лента передаёт ракеты из ног равена :) ? Вы его сочленения видели? Ах да, ещё ведь не взрываются боеприпасы заряженные в орудие, а неиспользованные взрываются. Или стоит обсудить дальность стрельбы БТ пушек и реальных аналогов? Сколько кэтгёрлов помрёт, прям жаль :) .

Мы играем по сеттингу вселенной, в которой основной боевой единицей является неэффективная выдуманная техника. В ней можно поискать реализмЪ и аналогии, размять фантазию и тряхнуть знаниями, но сути это не изменит.


TL;DR: опция перевода - это хорошо, кому не нужна, могут не использовать.

Edited by Alexander Malthus, 17 March 2013 - 02:54 AM.


#42 MachelloAGI

    Member

  • PipPip
  • 40 posts
  • LocationDefault City

Posted 17 March 2013 - 02:30 AM

Я за то, чтобы все термины оставались на ангельском, а вот их описания на русском языке. И волки сыты, и овцы целы. :3

#43 Vvasel36

    Member

  • PipPipPip
  • Knight Errant
  • 87 posts

Posted 17 March 2013 - 03:03 AM

Кто не догоняет, я расскажу о том, что собираюсь делать. Я - обычный мехвоин, не так уж хорошо владеющий английским языком, чтобы понять всё, что сказано в описании свойств того или иного компонента (пушки, модуля, и т.д.). Могу уловить основную суть, что зачем, почему и куда. Хотелось бы более глубокого понимания текстов, что написаны для разъяснения в контекстах, или пояснениях. Полный перевод не нужен, т.к. перевод имён собственных - дело очень спорное, и начинающих может ввести в заблуждение. Я считаю, что переводу подлежат пункты меню, настройки, контексты, комменты к модулям, пушкам, аммуниции, и может ещё чего, по мелочи. Зачем сраться в этой теме, типа нах нам никакого перевода не надо, это неканонично, если не хотите, не используйте. Я хочу сделать перевод для себя, и для таких, как я (учитывая их пожелания и замечания), и только. Какая разница вам, что у меня будет написано в клиенте, "Left/Right" или "Лево/Право"? Я хочу именно "Лево/Право", на русском, потому что это мой язык, и мне приятно будет читать такое меню и тексты. Насчёт имён собственных, и подобных аббревиатур - мне приятней читать LRM, а не РДД. Кто считает также, и есть желание помочь с переводом - прошу помочь, вот зачем я создал эту тему.

Да, и хотелось бы спросить, причём тут пушки с их боезапасом? Тема про частичный неофициальный перевод... Оффтоп прошу не спамить.

И, далее, по теме. Мной были найдены шрифты, используемые в игре, но манипуляции с ними результатов не дают. Может быть, они где-то кэшируются? Пробовал удалять папки USER и LogBackups. Результатов нет. Шрифт всё тот же, что был до этого. Народ, помогайте плиз, я, кажется, застрял.

#44 Yurik17

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,261 posts
  • Facebook: Link
  • LocationRussia, Moscow

Posted 17 March 2013 - 04:00 AM

View PostAlexander Malthus, on 17 March 2013 - 02:25 AM, said:

Читал. И это нормально, что спорные. У каждого свой багаж и опыт.

Официальная версия, которую вы так возвышаете, тоже будет спорной (если она будет), наверняка найдутся люди, которых она не устроит. Знали бы вы какие диспуты разворачиваются по поводу перевода субтитров для аниме :) . К слову, сериал Fate/Zero - шикарный пример. Япы выпустили официальные английские субтитры к нему, однако не смотря на всю официальность в них хватало ляпов. В итоге наиболее грамотной версией оказалась та, что выходила под редакцией фансабберов UTW. Они взяли за основу официалку и выпилили из неё "how do you do, как ты это делаешь". И это я ещё русского языка не коснулся :rolleyes: .

А по поводу поиска информации... см. мой первый пост :) . Никто ведь не заставляет человека использовать перевод. Это опция. Я, например, прекрасно знаком с английской терминологией, однако чисто эстетически было бы приятно использовать качественный русский перевод. Новичок же, не знакомый с английским, будет за помощью обращаться в русскоязычные ветки форума, где небольшие расхождения в терминологии помехой не станут. Англоговорящий игрок без проблем разберётся и без дополнительной помощи.

Да не против я перевода, я против плохого перевода :) А официальный перевод я не возвышаю, я имею ввиду, что он будет именно что официальным, как закон, который уже придется (тем, кто будет использовать переведенную версию) выполнять :)

Про трудности перевода - я помню баталии, которые происходили при официальном переводе ВоВ на русский. Подгород - это вовсе не Undercity :) Но ничего, привыкли же :) А до этого каждый русский бесплатный сервер использовал какой хотел перевод (в лучшем случае - просто дословный, в худшем - промтом), если память мне не изменяет.

#45 Vvasel36

    Member

  • PipPipPip
  • Knight Errant
  • 87 posts

Posted 17 March 2013 - 05:31 AM

View PostYurik17, on 17 March 2013 - 04:00 AM, said:

Да не против я перевода, я против плохого перевода :) А официальный перевод я не возвышаю, я имею ввиду, что он будет именно что официальным, как закон, который уже придется (тем, кто будет использовать переведенную версию) выполнять :rolleyes:

И всё же я не понимаю, хотите ли вы видеть частичный перевод от лица юзера, или нет? Если нет - зачем писать? Если да - говорите по теме, пожалуйста.

#46 4er3BaPa

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 307 posts
  • LocationSerov, Russia

Posted 17 March 2013 - 08:58 AM

Сам себе перевод делал еще на ЗБТ, кириллица не поддерживается, хотя там уникод. В настоящий момент поддержка есть французского, немецкого и даже японского, но на русскоязычную часть игроков временно положили большой и толстый овощ, о чем недвусмысленно мне ответили на мой запрос: типа как вопросах к разработчикам - В планах нет.
Следите за чатом, если там появится кириллица - корячьте файлики как будет вам угодно.

#47 Vvasel36

    Member

  • PipPipPip
  • Knight Errant
  • 87 posts

Posted 17 March 2013 - 09:16 AM

View Post4er3BaPa, on 17 March 2013 - 08:58 AM, said:

Сам себе перевод делал еще на ЗБТ, кириллица не поддерживается, хотя там уникод. В настоящий момент поддержка есть французского, немецкого и даже японского, но на русскоязычную часть игроков временно положили большой и толстый овощ, о чем недвусмысленно мне ответили на мой запрос: типа как вопросах к разработчикам - В планах нет.
Следите за чатом, если там появится кириллица - корячьте файлики как будет вам угодно.
Да, я знаю о поддержке французского, немецкого и японского. Также известно, что шрифты, которые есть в игре, поддерживают русский, но почему игра не выводит русские буквы? От чего такая зависимость? разобраться бы с этим вопросом, и был бы перевод.

#48 Asumaru

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • FP Veteran - Beta 1
  • 1,052 posts

Posted 17 March 2013 - 11:59 AM

Мне подсказывают на работе, что лучшее Vim редактора пока не придумали.

Edited by Asumaru, 17 March 2013 - 11:59 AM.


#49 Yurik17

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,261 posts
  • Facebook: Link
  • LocationRussia, Moscow

Posted 17 March 2013 - 12:52 PM

Русские символы запрещают, так как некоторые (=многие = почти все) после разрешения писать на русском пишут только на русском на англоязычных серверах.

#50 4er3BaPa

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • 307 posts
  • LocationSerov, Russia

Posted 17 March 2013 - 06:50 PM

View PostYurik17, on 17 March 2013 - 12:52 PM, said:

Русские символы запрещают, так как некоторые (=многие = почти все) после разрешения писать на русском пишут только на русском на англоязычных серверах.

Что же тогда про японские иероглифы? Японского сервера тоже пока нет, однако свои закорючки они периодически в чат печатают и не только в этой игре.
Мне думается, из-за того,что Рыбий анти-цензор (которого тоже пока нет в игре, кстати) просто не справится с тем обилием неприличных выражений, которые можно состряпать на великомогучем :(

Edited by 4er3BaPa, 17 March 2013 - 06:51 PM.


#51 CGB Thor

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,072 posts
  • LocationNizhniy Novgorod

Posted 17 March 2013 - 10:02 PM

View Post4er3BaPa, on 17 March 2013 - 06:50 PM, said:

Что же тогда про японские иероглифы? Японского сервера тоже пока нет, однако свои закорючки они периодически в чат печатают и не только в этой игре.


Во во периодически, и если честно я не припомню.

А про нас:

View PostYurik17, on 17 March 2013 - 12:52 PM, said:

Русские символы запрещают, так как некоторые (=многие = почти все) после разрешения писать на русском пишут только на русском на англоязычных серверах.


Skolko paz ya takoe videl! :wub:

#52 Yurik17

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2,261 posts
  • Facebook: Link
  • LocationRussia, Moscow

Posted 18 March 2013 - 01:04 AM

View PostAndrtor, on 17 March 2013 - 10:02 PM, said:

А про нас:
Skolko paz ya takoe videl! :blink:

Угу, и транслитом пишут далеко не все еще (мне, например, трудно писать им (по русски печатаю вслепую на английском почти что тоже, для транслита приходится смотреть на клавиатуру), да и читаю с трудом (a tpaHc/\ut 6uBaet pa3Hum)), а вот разрешат писать и всем будет плохо :wub:

#53 EvGaS

    Member

  • PipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • 77 posts
  • LocationKyiv, UA

Posted 18 March 2013 - 02:03 AM

...Разнум? :wub:

#54 Zosahal

    Member

  • PipPipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • 346 posts
  • Locationг.Североморск

Posted 18 March 2013 - 02:15 AM

да проще английский выучить, нежели перевода официального ну или хотя бы нормального неофициального дождаться

#55 ptashepses

    Member

  • Pip
  • FP Veteran - Beta 1
  • 19 posts
  • LocationUkraine, Krivoy Rog

Posted 18 March 2013 - 11:38 AM

Снова мнения "за" и "против".
Может послушаем доклад по тех. части
Vvasel36

Изложи по сути. Где что нашел и на чем остановился.

Edited by ptashepses, 18 March 2013 - 11:39 AM.


#56 Asumaru

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • FP Veteran - Beta 1
  • FP Veteran - Beta 1
  • 1,052 posts

Posted 18 March 2013 - 03:06 PM

View Postptashepses, on 18 March 2013 - 11:38 AM, said:

Снова мнения "за" и "против".
Может послушаем доклад по тех. части
Vvasel36
Изложи по сути. Где что нашел и на чем остановился.

Нашёл инфу в тыр.нетах, что было бы совсем не плохо блеснуть сообразительностью, но, ещё умом?

#57 Vvasel36

    Member

  • PipPipPip
  • Knight Errant
  • 87 posts

Posted 19 March 2013 - 01:35 AM

View Postptashepses, on 18 March 2013 - 11:38 AM, said:

Снова мнения "за" и "против".
Может послушаем доклад по тех. части
Vvasel36

Изложи по сути. Где что нашел и на чем остановился.

Ок. Начну сначала, итак, название темы доклада: "доклад по технической части частичного перевода клиента игры MWO beta".
Всем известно моё желание перевести часть текстов на русский язык для более глубокого понимания описаний оружия\модулей\ етц... Начал я с того, что нашёл файл локализации английского языка. В этом файле попробовал перевести пару строк, меню настройки, в файле пака xml, он создан был в программе microsoft excel, им и был произведён пробный перевод, удачно сохранён и запакован после нескольких попыток, стандартными средствами windows. Игрой изменённый файл был успешно принят, загружен, но вместо русских букв в меню вывелись простые квадратики. Тогда, после некоторых раздумий, было принято решение поменять шрифты (из опыта исправления пользовательского перевода текста mechwarrior 4) Я нашёл игровые шрифты в архиве gamedata.pak, но замена шрифтов на различные виды Arial ничего не дала, в игре были всё те же шрифты, которые были до замены, и попытки перевода не увенчались успехом. Всё те же квадратики, и шрифты из файла gamedata.pak небли загружены. Вопрос: как заставить загрузиться заменённые шрифты? Очень похоже на то, что игра их просто закэшировала где-то, и загружает из кэша (хотя очень маловероятно) Шрифты, лежащие в папке windows/fonts игра не использует. На свои исследования я потратил несколько дней, и останавливаться не намерен (мне просто будет жалко потраченного времени). И если игра как-то блокирует русский шрифт, нужно найти способ блокировки, и устранить. Требуется помощь в решении текущих вопросов.

#58 Vvasel36

    Member

  • PipPipPip
  • Knight Errant
  • 87 posts

Posted 19 March 2013 - 01:39 AM

Если как-то можно заставить игру использовать системные шрифты, задача бы упростилась. И ещё один момент, Игровые шрифты поддерживают кирриллицу.

#59 Vvasel36

    Member

  • PipPipPip
  • Knight Errant
  • 87 posts

Posted 19 March 2013 - 02:04 AM

Сегодня мне ответила техподдержка, что мой запрос находится на рассмотрении. Как же долго.

#60 cepera

    Member

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Legendary Founder
  • Legendary Founder
  • 636 posts
  • LocationGolden Lion, Russian Death Legion

Posted 19 March 2013 - 04:20 AM

Играли 10 лет без перевода и еще 10 лет поиграем.
Тему закрыть, переводчика "сдать" разрабам как вредителя и хакера :)





7 user(s) are reading this topic

0 members, 7 guests, 0 anonymous users